Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Cependant, une demande de libération sous caution peut à tout moment être formulée par l'accusé ou par son représentant. | UN | مع أنه يجوز، في أي وقت من اﻷوقات، للشخص المتهم أو ممثله التقدم بطلب الافراج بكفالة. |
Ce forum pourrait être présidé par le Président de l'Assemblée générale, par le Secrétaire général ou par son représentant. | UN | ويمكن أن يرأسه رئيس الجمعية العامة أو اﻷمين العام أو ممثله الشخصي. |
La quatrième partie de la Conférence sera ouverte, le 28 mars 1996, par le Secrétaire général de la CNUCED ou par son représentant. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷونكتاد أو من يمثله الجزء الرابع للمؤتمر في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١. |
Les télégrammes émanant du Siège étaient normalement signés soit par le chef du département concerné, soit dans certains cas par le Conseiller militaire, chef d'état-major du Secrétaire général, ou par son représentant spécial au Conseil de sécurité. | UN | وكانت البرقيات الصادرة عن المقر تحمل عادة توقيع إما رئيس اﻹدارة، أو المستشار العسكري كما هو الحال في بعض البرقيات، أو توقيع كبير موظفي اﻷمين العام أو من ممثله الخاص في مجلس اﻷمن. |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Cependant, une demande de libération sous caution peut à tout moment être formulée par l'accusé ou par son représentant. | UN | مع أنه يجوز في أي وقت من اﻷوقات للشخص المتهم أو ممثله التقدم بطلب الافراج بكفالة. |
L'engagement des hauts responsables en faveur de la sécurité et de la santé au travail sera clairement exprimé si le comité est présidé et supervisé par le directeur général adjoint ou par son représentant. | UN | ويتضح التزام الإدارة العليا بالسلامة والصحة المهنيتين في قيام نائب المسؤول التنفيذي الأول أو ممثله برئاسة هذه اللجنة والإشراف عليها. |
Les membres du Tribunal dont les fonctions prennent fin au terme des périodes initiales de trois et six ans seront désignés par tirage au sort effectué par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou par son représentant immédiatement après la première élection. | UN | ويجري اختيار أعضاء المحكمة الذين ستنتهي فترة عضويتهم بانقضاء الفترتين اﻷوليين، أي فترتي السنوات الثلاث والسنوات الست، بالقرعة التي يقوم بسحبها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو ممثله بعد الانتخاب اﻷول مباشرة. |
3. Actes résultant d'une décision approuvée par le commandant de la force ou par son représentant autorisé, ou d'une disposition des règles d'engagement, qui aboutissent à la perte de détention et de contrôle de matériel et de fournitures. | UN | ٣ - عمليات ناجمة عن قرار يتخذه قائد القوة أو ممثله المأذون أو عن حكم من أحكام قواعد الاشتباك يؤدي الى فقدان الوصاية على المعدات واللوازم أو السيطرة عليها. |
Actes résultant d'une décision approuvée par le commandant de la force ou par son représentant autorisé, ou d'une disposition des règles d'engagement, qui aboutissent à l'abandon et à la perte de contrôle de matériel et de fournitures. | UN | 9 - التخلي القسري يعني إجراءات تنشأ عن قرار يوافق عليه قائد القوة/مفوض الشرطة، أو ممثله المأذون له، أو عن حكم من أحكام قواعد الاشتباك ينجم عنه فقد الحيازة للمعدَّات واللوازم والسيطرة عليها. |
Le Comité constate que la présente communication a été enregistrée conformément à son règlement intérieur, notamment l'article 96 en vertu duquel une communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا البلاغ سُجِّل وفقا لنظامها الداخلي، لا سيما المادة 96 التي تنص على أن البلاغ يجب أن يقدمه الشخص المعني نفسه أو من يمثله. |