:: Perpétrer, tenter de perpétrer ou participer à un attentat terroriste à la bombe; | UN | :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة في تنفيذه؛ |
Jusqu'au vendredi 12 décembre, ceuxci pourraient faire de brèves déclarations de politique générale ou participer à des tables rondes. | UN | ويمكنهم الإدلاء ببيانات موجزة عن السياسات العامة أو المشاركة في مناقشات الموائد المستديرة. |
La présence des parents ne signifie pas qu'ils peuvent défendre l'enfant ou participer à la prise de décisions. | UN | ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار. |
Les entreprises devraient, le cas échéant, organiser des programmes d’information et d’éducation du consommateur sur des sujets pratiques et pertinents, ou participer à l’exécution de tels programmes. | UN | ٣٥ - ينبغي أن يضطلع قطاع اﻷعمال التجارية، حيثما كان ذلك ملائما، ببرامج طرح الحقائق وغيرها من البرامج المتصلة بتوعية وإعلام المستهلكين، أو أن يشارك فيها. |
4.13. Le juge peut constituer ou rejoindre des associations de magistrats ou participer à d'autres organisations représentant les intérêts des juges. | UN | 4-13- يجوز للقاضي أن يشكل رابطات للقضاة أو ينضم إليها أو يشارك في منظمات أخرى تمثّل مصالح القضاة. |
h) Effectuer des opérations de courtage ou participer à des émissions d'actions; | UN | (ح) تأمين إصدارات الأسهم والاشتراك في هذه الإصدارات؛ |
Les ressources supplémentaires demandées doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel supplémentaire proposé au titre du sous-programme 1 lorsqu'il devra représenter ou accompagner le Secrétaire général ou ses représentants et envoyés spéciaux, mener des missions d'enquête, de bons offices et de prévention des conflits ou participer à des réunions. | UN | وقد طُلبت الموارد الإضافية المقترحة تحت بند السفر للسماح بسفر الموظفين الإضافيين المقترحين في إطار البرنامج الفرعي 1 لتمثيل أو اصطحاب الأمين العام و/أو ممثليه، والاضطلاع بمهام تقصي الحقائق والمساعي الحميدة ومنع نشوب الصراعات، أو حضور الاجتماعات. |
c) Formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général en ce qui concerne les initiatives à prendre dans les cas relevant du point b) ci-dessus et appliquer les politiques adoptées ou participer à leur mise en oeuvre; | UN | )ج( إصدار توصــيات إلى اﻷمـين العام بشأن اﻹجراءات الملائــمة في الحالات المشــار إليها في )ب( أعلاه وتنفيذ السياسة الموافق عليها، أو المساعدة في تنفيذها؛ |
ou participer à une authentique cérémonie de sudation. | Open Subtitles | أو المشاركة في أكواخ التعرّق مع السكان الأصليين. |
Quand les femmes et les petites filles sont victimes du virus ou soignent les malades, elles ne peuvent s'occuper de la production alimentaire ou participer à d'autres activités productrices. | UN | وعندما تصاب النساء والفتيات بالفيروس أو يقمن برعاية المرضى فإنهن لا يستطعن قضاء وقتهن في الإنتاج الغذائي أو المشاركة في الأنشطة الإنتاجية الأخرى. |
être membre actif d'un groupe terroriste et/ou participer à la préparation de l'activité : 1 à 8 ans d'emprisonnement ; | UN | - العضوية في مجموعة إرهابية و/أو المشاركة في التحضير للعمل الإرهابي: السجن بين عام و 8 أعوام؛ |
Elle peut également être due à l'achat de nouveaux équipements ou au recrutement d'effectifs pour faire face aux catastrophes naturelles, acheminer l'aide humanitaire ou participer à des opérations de maintien de la paix. | UN | كما يمكن لهذه الزيادة أن تشمل تكلفة ما يلزم من معدات جديدة أو أفراد جدد للاستجابة للكوارث الطبيعية أو إيصال المساعدة الإنسانية أو المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Ainsi, une personne ne peut fonder un organisme sans but lucratif, en être membre ou participer à ses activités si un tribunal a rendu une décision définitive établissant que ladite personne s'est livrée à des actes à caractère extrémiste. | UN | فلا يجوز لشخص تأسيس هيئة لا تسعى للربح، أو الانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها إذا ما قررت محكمة في حكم نهائي أن هذا الشخص انخرط في أعمال تتسم بالتطرف. |
Outre qu'elles sont discriminatoires, ces interdictions risquent d'avoir des conséquences désastreuses pour celles et ceux qui cherchent à migrer, obtenir l'asile, rejoindre leur famille, étudier, faire du commerce ou participer à des conférences sur les politiques et les pratiques en matière de VIH. | UN | وهي قيود لا تنطوي على تمييزا فحسب، لكنها أيضا يمكن أن تسبب نتائج مدمرة للأشخاص الذين يسعون للحصول على الهجرة، أو اللجوء، أو التئام الشمل مع أسرهم، أو الدراسة، أو القيام بأعمال تجارية أو المشاركة في مؤتمرات عن السياسات والممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La présence des parents ne signifie pas qu'ils peuvent défendre l'enfant ou participer à la prise de décisions. | UN | ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار. |
La présence des parents ne signifie pas qu'ils peuvent défendre l'enfant ou participer à la prise de décisions. | UN | ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار. |
Les entreprises devraient, le cas échéant, organiser des programmes d’information et d’éducation du consommateur sur des sujets pratiques et pertinents, ou participer à l’exécution de tels programmes. | UN | ٩٣ - ينبغي أن يضطلع قطاع اﻷعمال التجارية، حيثما كان ذلك ملائما، ببرامج طرح الحقائق وغيرها من البرامج المتصلة بتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات، أو أن يشارك فيها. |
Les entreprises devraient, le cas échéant, organiser des programmes d’information et d’éducation du consommateur sur des sujets pratiques et pertinents, ou participer à l’exécution de tels programmes. | UN | ٣٩ - ينبغي أن يضطلع قطاع اﻷعمال التجارية، حيثما كان ذلك ملائما، ببرامج طرح الحقائق وغيرها من البرامج المتصلة بتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات، أو أن يشارك فيها. |
4.13. Le juge peut constituer ou rejoindre des associations de magistrats ou participer à d'autres organisations représentant les intérêts des juges. | UN | 4-13- يجوز للقاضي أن يشكل رابطات للقضاة أو ينضم إليها أو يشارك في منظمات أخرى تمثّل مصالح القضاة. |
4.13. Le juge peut constituer ou rejoindre des associations de magistrats ou participer à d'autres organisations représentant les intérêts des juges. | UN | 4-13- يجوز للقاضي أن يشكل رابطات للقضاة أو ينضم إليها أو يشارك في منظمات أخرى تمثل مصالح القضاة. |
20.35 Le montant prévu (75 500 dollars, inchangé à prix constants) couvrirait les frais de voyage du personnel envoyé en mission pour tenir des consultations avec des gouvernements, rassembler des données en vue de la rédaction de rapports ou participer à des réunions d’organes de l’Organisation des Nations Unies et d’organisations régionales intéressant le programme de travail. | UN | ٠٢-٥٣ ستستخدم الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٥ ٥٧ دولار التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية نفقات سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات مع الحكومات، وجمع البيانات ﻹعداد التقارير والاشتراك في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة ببرنامج العمل. |
20.35 Le montant prévu (75 500 dollars, inchangé à prix constants) couvrirait les frais de voyage du personnel envoyé en mission pour tenir des consultations avec des gouvernements, rassembler des données en vue de la rédaction de rapports ou participer à des réunions d’organes de l’Organisation des Nations Unies et d’organisations régionales intéressant le programme de travail. | UN | ٢٠-٣٥ ستستخدم الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٧٥ دولار التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية نفقات سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات مع الحكومات، وجمع البيانات ﻹعداد التقارير والاشتراك في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة ببرنامج العمل. |
Les ressources supplémentaires demandées doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel supplémentaire proposé au titre du sous-programme 1 lorsqu'il devra représenter ou accompagner le Secrétaire général ou ses représentants et envoyés spéciaux, mener des missions d'enquête, de bons offices et de prévention des conflits ou participer à des réunions. | UN | وقد طلبت الموارد الإضافية المقترحة تحت بند السفر للسماح بسفر الموظفين الإضافيين المقترحين في إطار البرنامج الفرعي 1 لتمثيل أو اصطحاب الأمين العام و/أو ممثليه، والاضطلاع بمهام تقصي الحقائق والمساعي الحميدة ومنع نشوب الصراعات، أو حضور الاجتماعات. |
c) Formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général en ce qui concerne les initiatives à prendre dans les cas relevant du point b) ci-dessus et appliquer les politiques adoptées ou participer à leur mise en oeuvre; | UN | )ج( إصدار توصيات إلى اﻷمين العام بشأن اﻹجراءات الملائمة في الحالات المشار إليها في )ب( أعلاه وتنفيذ السياسة الموافق عليها، أو المساعدة في تنفيذها؛ |