ويكيبيديا

    "ou partielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو جزئية
        
    • أو جزئي
        
    Durant la première moitié de la phase V, l'arrivée en Iraq de 2 514 lots de fournitures humanitaires relatives aux phases antérieures a été confirmée, les marchandises arrivant en cargaisons complètes ou partielles. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Les étudiants ou étudiantes obtiennent des bourses complètes ou partielles en fonction de leurs résultats. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    Dans ce groupe, 67 États ont adopté en matière de sécurisation d'utilisation, de stockage et de transport des matières nucléaires des dispositions coercitives globales ou partielles prévoyant des sanctions pénales ou administratives. UN ومن هذه المجموعة، هناك 67 دولة لديها أحكام شاملة أو جزئية من أجل إنفاذ تدابير تأمين استعمال المواد النووية وتخزينها ونقلها عن طريق عقوبات جنائية أو إدارية.
    Des réponses complètes ou partielles ont été reçues et d'autres sont encore en attente, comme pour les commissions rogatoires remises à l'Iran que la chancellerie locale n'a pas encore reçues. UN وتلقت الأرجنتين ردودا كاملة أو جزئية من بعض البلدان وهي تنتظر ردودا من بلدان أخرى. فعلى سبيل المثال، لم تتلق سفارة الأرجنتين في إيران حتى الآن ردود ذلك البلد.
    Observations Des exemptions totales ou partielles ne peuvent être demandées au Contrôleur que pour des raisons impérieuses. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    Au 30 mai, l'arrivée en Iraq par expéditions complètes ou partielles de 44 cargaisons de fournitures humanitaires avait pu être confirmée. UN وحتى ٣٠ أيار/ مايو، كان قد تم التصديق على وصول ٤٤ مجموعة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Quelque 13 000 résidents reçoivent maintenant des pensions complètes ou partielles mais il reste encore environ 2 400 demandes en suspens. UN ويتلقى حاليا نحــو ٠٠٠ ١٣ نسمة مــن السكان معاشات تقاعدية كاملة أو جزئية بصفة دورية، لكن لا يزال هناك نحــو ٤٠٠ ٢ طلب في انتظار البت فيها.
    Les États ont établi des stratégies et des relations communes, globales ou partielles, entre leurs différents services de lutte contre le terrorisme. UN وقامت الدول بوضع استراتيجيات مشتركة بين مختلف وكالاتها المعنية بمكافحة الإرهاب، وبتنمية العلاقات فيما بينها إما بصورة شاملة أو جزئية.
    complètes ou partielles, d'autres lettres restant en souffrance, notamment quatre des six qui ont été envoyées à l'Iran, pour lesquelles le Ministère argentin des affaires étrangères n'a pas encore reçu de réponse. UN وتم تلقي ردود كلية أو جزئية على تلك الإنابات في حين ما زالت إنابات أخرى قيد النظر. وتجدر الإشارة إلى أن وزارة الخارجية ما زالت في انتظار تلقي أربعة من الإنابات القضائية الست التي وجهت إلى إيران.
    Le programme accorde des bourses complètes ou partielles aux étudiants des instituts de hautes études, ou autres études spécialisées dans les établissements privés d'enseignement supérieur qui, en contrepartie, sont exonérés de certains impôts. UN ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك.
    À propos du paragraphe 76, il indique que le fait que les propositions sont “incomplètes” ou “partielles” n’est pas l’unique critère qui détermine leur non-conformité: une proposition ne sera pas conforme non plus si elle est directement incompatible avec certaines des spécifications énoncées dans la sollicitation. UN وأشار إلى الفقرة ٧٦، فقال إن كون المقترحات " ناقصة " أو " جزئية " ليس العامل الوحيد الذي يحدد عدم استجابتها؛ ذلك أن كل مقترح يمكن أن يكون غير مستجيب إذا كان يتعارض تعارضا مباشرا مع بعض مواصفات الطلب.
    Le Comité a noté que 72 États avaient adopté des lois globales ou partielles qui prévoyaient des mesures visant à sécuriser la production, l'utilisation, le stockage et le transport des matières nucléaires. UN 80 - وتبين للجنة أن هناك 72 دولة لديها إما تشريعات شاملة أو جزئية تحتوي على تدابير لتأمين إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها.
    Au total, l'Accusation a appelé 195 témoins à la barre pour faire des dépositions complètes ou partielles (aux fins de contre-interrogatoire) devant le Tribunal. UN واستدعت هيئة الادعاء العام ما مجموعه 195 شاهدا قدموا أدلة تتضمن إفادات شخصية أمام المحكمة بصورة تامة أو جزئية (عن طريق حضورهم من أجل استجواب الخصم لهم).
    L'actuelle coordonnatrice des directives toponymiques, Isolde Hausner, qui faisait partie de la Division des langues néerlandaise et allemande, a souligné qu'il importait de publier pour chaque pays des directives complètes ou partielles. UN 126- وأكدت المنسقة الحالية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها في شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية، إيسولده أوسنر، الأهمية التي يكتسيها لدى أي بلد إعداد مبادئ توجيهية كاملة أو جزئية.
    Bien que la mise en œuvre du Plan stratégique ait accompli des résultats tangibles, elle s'est également trouvée confrontée à un certain nombre d'obstacles, tels qu'un financement restreint en faveur des pays en développement, et des activités limitées ou partielles dans divers domaines d'activité. UN 7 - وعلى الرغم من أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية قد حقق نتائج ملموسة، فقد واجه التنفيذ أيضاً عدداً من العقبات منها أن التمويل للبلدان النامية كان ضئيلاً وأن الإجراءات المتخذة في عدد من مجالات التركيز كانت محدودة أو جزئية.
    Dans sa décision provisoire du 7 juillet 2002, la Commission a rappelé le paragraphe 1 de l'article 27 du Règlement intérieur, qui veut que la Commission soit autorisée à prendre au besoin toutes décisions conservatoires, interlocutoires ou partielles. UN 8 - وكانت اللجنة، في أمرها التمهيدي المؤرخ 7 تموز/يوليه 2002، قد أشارت إلى أن الفقرة 1 من المادة 27 من النظام الداخلي تنص على أنه ``يحق للجنة إصدار أية قرارات مؤقتة أو تمهيدية أو جزئية ' ' .
    Il est difficile pour une société humaine de vivre dans un climat de sécurité si elle ne recherche pas la justice politique, économique et sociale, et c'est pourquoi le Liban estime que les démarches purement sécuritaires ou les solutions sectorielles ou partielles ne peuvent seules faire triompher la lutte contre le terrorisme et éliminer celui-ci. UN 51 - ويصعب على المجتمع الإنساني أن يوجد مناخ من الأمن بدون السعي إلى عدالة سياسية واقتصادية واجتماعية، ولذلك يعتقد لبنان أن اتباع نهج يقتصر على حلول أمنية أو جزئية أو مرحلية لا يمكن أن تنجح في مكافحة الإرهاب أو القضاء عليه.
    Pour ce qui est de l'établissement des comptes rendus de ses séances, la Quatrième Commission aura la faculté de faire établir, à sa demande expresse, des transcriptions intégrales ou partielles des débats de certaines de ses séances, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission. UN 8 - ومضى قائلا إن اللجنة الرابعة ستتمكن، بطلب خاص، من الاستمرار في الحصول على نسخ كاملة أو جزئية من المحاضر المختزلة لبعض جلساتها بخلاف الوثائق الرسمية، بالإضافة إلى المحاضر الموجزة التي تعد أصلا لجلساتها.
    Observations Des exemptions totales ou partielles ne peuvent être demandées au Contrôleur que pour des raisons impérieuses. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    Au total, 85 ensembles de données d'inventaire assortis des explications pertinentes ont été reçus, traités et archivés, y compris de multiples cas de versions révisées de données complètes ou partielles à traiter. UN وعموماً، وردت 85 مجموعة من بيانات الجرد والمعلومات التوضيحية ذات الصلة وتمت معالجتها وتخزينها، بما يشمل معالجة حالات متعددة من إعادة تقديم كامل أو جزئي للمعلومات.
    La plupart des personnes condamnées ont bénéficié de remises totales ou partielles des peines, accordées par le chef de l'Etat à l'occasion de la célébration de la fête nationale le 20 mai 2008, mesures qui ont contribué à apaiser le climat social UN واستفادت أكثرية المدانين من تخفيض كلي أو جزئي للعقوبات المفروضة عليهم، قرره رئيس الدولة بمناسبة الاحتفال بالعيد الوطني يوم 20 أيار/مايو 2008، وهي تدابير أسهمت في تهدئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد