ويكيبيديا

    "ou pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفقيرة
        
    • أو فقيرة
        
    • أو الفقيرة
        
    • والفقراء
        
    • أم فقيرة
        
    • أو فقراء
        
    • أم فقراء
        
    • أو فقيرا
        
    • أو الفقراء
        
    • وفقراء
        
    • وفقيرة
        
    La croissance verte doit devenir le cri de ralliement de tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN ويجب أن يصبح النمو الأخضر صرخة مدوية في البلدان الصغيرة والكبيرة، الغنية والفقيرة.
    Qu'ils soient riches ou pauvres, les pays connaissent des événements sur lesquels personne n'a véritablement le sentiment d'avoir prise. UN ففي الدول الغنية والفقيرة على السواء، تقع أشياء عديدة ليس للناس عليها سلطان يذكر.
    Tous les pays, qu'ils soient grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux en droits de la communauté internationale. UN وجميع الدول ـ كبيرة كانت أو صغيرة، قوية كانت أو ضعيفة، غنية كانت أو فقيرة ـ أعضاء متساوون في المجتمع الدولي.
    Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    En conclusion, nous réaffirmons notre foi dans l'Organisation des Nations Unies, vu que c'est la seule Organisation universelle à laquelle nous appartenons tous, grands ou petits, riches ou pauvres. UN وختاما، نؤكد من جديد إيماننا باﻷمم المتحدة فهي المؤسسة العالمية الوحيدة التي ننتمي إليها جميعا، سـواء كنا مـن الدول الكبيرة أو الصغيرة، الغنيـة أو الفقيرة.
    Les études montrent que le qât absorbe près de 26 % du revenu familial, immédiatement après le poste alimentation, ce qui représente un lourd fardeau pour les familles, surtout celles à faibles revenus ou pauvres. UN وتشير الدراسات أن الإنفاق على القات يستحوذ على حوالي 26 في المائة من دخل الأسرة، محتلاً المرتبة الثانية بعد الغذاء مما يشكل عبئاً على ميزانية الأسرة وخاصة ذوي الدخل المحدود والفقراء.
    La paix est l'affaire de tous, petits États ou grands États, riches ou pauvres. UN إن السلام مسألة تعني جميع الدول، سواء أكانت دولا صغيرة أم دولا كبيرة، غنية أم فقيرة.
    On peut surmonter ça, qu'on soient riches ou pauvres. Open Subtitles حتى نخوض الحياة سوياً أغنياء أو فقراء
    C'est le seul organe où tous les États, petits ou grands, riches ou pauvres, sont égaux et peuvent s'exprimer. UN وتبقى الجمعية الجهاز الوحيد الذي تجد فيه الدول الكبيرة والصغيرة والغنية والفقيرة المساواة بحيث يكون صوتها مسموحا.
    Tous les Membres, grands ou petits, riches ou pauvres, ont ici le droit d'être entendus. UN فجميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة من حقها أن يُستمع إليها هنا.
    Or, les programmes adoptés par quelques-uns des pays industrialisés les plus avancés montrent clairement que ces programmes constituent le moyen approprié pour donner suite aux engagements souscrits lors du Sommet par tous les pays, riches ou pauvres. UN ومع ذلك فإن خطط العمل الوطنية لبعض من أكثر البلدان الصناعية تقدما توضح أن خطة العمل الوطنية هي اﻷسلوب اﻷمثل لمتابعة التزامات القمة من جانب جميع البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    23. Une priorité pour beaucoup de pays, riches ou pauvres, est d'accroître, en volume et en qualité, leurs exportations de façon que cellesci contribuent davantage au développement. UN 23- ومن بين أولويات البلدان - الغنية منها والفقيرة - ما يتمثل في دعم وتحسين الصادرات بحيث تزيد مساهمتها في التنمية.
    En réformant le Conseil de sécurité sur une base démocratique, tous les Etats Membres devraient pouvoir exercer pleinement leur souveraineté sur un pied d'égalité, quelles que soient les différences de taille et qu'ils soient puissants ou non, riches ou pauvres. UN واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    Grâce à l'ONU, quelques problèmes mondiaux, comme ceux de la population et de l'environnement, sont devenus des préoccupations prioritaires pour l'ensemble des nations, petites ou grandes, riches ou pauvres. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أصبحت بعض المشاكـــل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، شواغل ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، غنية أو فقيرة.
    Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents. UN فعلى الصعيد الوطني توجد في جميع البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة حالات يعاني فيها الناس من الفقر المدقع بدرجات مختلفة قطعاً.
    43. De vastes réseaux de distribution de paiements dans les pays d'origine permettent de garantir l'accès à des moyens de transfert et de réception d'envois d'argent, en particulier dans les zones rurales ou pauvres. UN ٤٣- وتبيّن أن مسألة انتشار شبكات مكاتب السداد في بلدان المنشأ عامل هام لضمان إتاحة المعاملات، لا سيما في المناطق الريفية أو الفقيرة حيث هذه الشبكات غير موجودة أو غير متطورة بما يكفي.
    Même si elle n'est pas l'apanage des seuls pays les moins avancés ou pauvres, elle a depuis quelques années marqué de son sceau le développement politique économique et social des femmes et des enfants des pays du tiers-monde. UN ورغم أنه ليس وقفاً على البلدان الأقل تقدماً أو الفقيرة وحدها، فإنه يترك منذ بضع سنوات بصمته على نماء نساء العالم الثالث وأطفاله، من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Certes, le VIH/sida touche tous les pays et toutes les personnes, riches ou pauvres, sans distinction, mais il n'en est pas moins vrai qu'elles n'ont pas toutes les mêmes chances de combattre et de prévenir la maladie. C'est là où réside la différence. UN صحيح أن هذا الوباء يؤثر على جميع البلدان والشعوب، الأغنياء والفقراء دون تمييز، لكن من الصحيح أيضا أنه لا تتوفر لهم جميعا نفس الفرص للتصدي لذلك المرض والوقاية منه، وهنا يكمن الفرق.
    Le droit de veto n'est qu'un instrument de monopole aux mains des membres permanents du Conseil, et cela n'est pas juste dans un monde où tous les pays Membres de l'ONU sont censés être égaux, qu'ils soient riches ou pauvres, grands ou petits. UN إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة.
    Nous attachons une haute priorité à une plus grande transparence et à une plus grande ouverture des travaux du Conseil, et nous attachons également une grande importance au principe de représentation équitable, qui pourrait donner à tous les Membres des Nations Unies — petits ou grands, riches ou pauvres, puissants ou faibles — une occasion raisonnable de contribuer aux travaux du Conseil. UN وإننا نولي أولوية عليا لتوخي وضوح وانفتاح أعظم في أعمال المجلس، كما نولي أهمية كبرى لمبدأ التمثيل المتكافئ الذي يعطي لجميع أعضاء اﻷمـــم المتحـــدة - كبـــارا أو صغارا - أغنياء أو فقراء - أقوياء أو ضعفاء، فرصة معقولة لﻹسهام في أعمال المجلس.
    La mission première de l'Organisation mondiale du commerce est de réguler l'échange commercial international, de réduire les obstacles au commerce et d'assurer des conditions égales à tous ses membres, qu'ils soient grands ou petits, riches ou pauvres. UN والمهمة الأساسية لمنظمة التجارة العالمية هي تنظيم التجارة الدولية، والحد من الحواجز التجارية وضمان وجود شروط متساوية لجميع الأعضاء، سواء كانوا كبارا أم صغارا، أغنياء أم فقراء.
    La pauvreté est un phénomène qui affecte tous les pays du monde, qu'ils soient petits ou grands, riches ou pauvres. UN والفقر يؤثر على كل بلد في العالم، سواء كان كبيرا أو صغيرا، أو غنيا أو فقيرا.
    Riches ou pauvres, nous serons tous perdants. UN وسوف نخسر جميعا، أغنيا وفقراء.
    Elle nous a raisonnablement bien servi pendant les 55 dernières années, que nos pays soient petits ou grands, riches ou pauvres. UN فقد خدمتنا جيدا على نحو معقول في السنوات الـ 55 الماضية، كأمم كبيرة وصغيرة، غنية وفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد