ويكيبيديا

    "ou physiquement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو جسدياً
        
    • أو جسديا
        
    • أو البدنية
        
    • وبدنياً
        
    • أو جسدية
        
    En revanche, une personne qui est inapte mentalement ou physiquement et qui ne peut se représenter seule doit se faire représenter par un avocat. UN وفي المقابل، يجب على أي شخص عاجز عقلياً أو جسدياً ولا يستطيع أن يمثل نفسه بنفسه أن يستعين بمحام لتمثيله.
    93. Veuillez donner des renseignements sur: La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir: UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    - La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir : UN حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    Ils ne peuvent être révoqués que par la voie de la mise en accusation publique à moins qu'ils ne soient judiciairement déclarés mentalement ou physiquement incapables de s'acquitter de leurs fonctions officielles. UN ولا يُفصل القضاة إلا بمحاكمة عامة لإقالتهم ما لم تعلن محكمة عجزهم عقليا أو جسديا عن أداء واجباتهم الرسمية.
    124. L'article 23 exige que " les enfants mentalement ou physiquement handicapés doivent être protégés avec dignité ... " . UN ٤٢١- وتقضي المادة ٣٢ بوجوب " تمتع الطفل المعوق عقليا أو جسديا بحياة كاملة وكريمة ... "
    L'Office pour la protection de l'enfance (CCPR/C/BRB/3) a été habilité à retirer à leurs parents les enfants vivant dans un environnement psychologiquement, sexuellement ou physiquement violent et à offrir des conseils aux parents. UN وقد خُوّل مجلس رعاية الطفل صلاحية انتشال الأطفال من بيئة يتعرضون فيها للإساءة النفسية أو الجنسية أو البدنية وتقديم المشورة للآباء.
    93. Veuillez donner des renseignements sur: La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir: UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    i) Semer l'effroi au sein de la population et créer un climat d'insécurité, en portant atteinte moralement ou physiquement aux personnes ou en mettant en danger leur vie, leur liberté ou leur sécurité ou en portant atteinte à leurs biens; UN `١` إثارة الرعب لدى السكان وخلق جو يسوده انعدام اﻷمن بالاعتداء على اﻷشخاص معنوياً أو جسدياً أو بتعريض حياتهم أو حريتهم أو أمنهم للخطر أو الاعتداء على ممتلكاتهم؛
    92. Veuillez donner des renseignements sur : - La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir : UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    93. Veuillez donner des renseignements sur : - La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir : UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    Art. 31. - Sont exemptés de l'obligation du service militaire les citoyens déclarés mentalement ou physiquement inaptes, conformément aux dispositions de la présente loi, UN المادة ١٣- يُعفى من الالتزامات العسكرية المواطنون الذين يعلن أنهم غير لائقين للخدمة عقلياً أو جسدياً وفقاً ﻷحكام هذا القانون؛
    45. L'article 23 de la Convention met l'accent sur les besoins qui sont propres aux enfants mentalement ou physiquement handicapés, et la législation yéménite donne effet à ce texte par le biais de plusieurs lois et règlements. UN ٤٤- أكدت الاتفاقية في المادة ٣٢ على طبيعة التعامل مع الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً. وقد جسدت التشريعات الوطنية هذا النص في عدد من القوانين والقرارات.
    Entassés dans des bateaux de pêche, ils couraient également le risque d'être privés de nourriture et d'eau ou de manquer d'air, il arrivait aussi que les trafiquants agressent verbalement ou physiquement leur marchandise humaine ou envoient les passagers à la mort en les jetant par-dessus bord. UN ويواجه اللاجئون أيضاً، باحتشادهم في سفن الصيد، خطر الحرمان من الغذاء والماء والهواء أو لخطر قيام المتاجرين بالبشر بإيذاء بضاعتهم البشرية إيذاءً لفظياً أو جسدياً أو بإلقاء الركاب من القارب ليلقوا حتفهم.
    Elle dispose ce qui suit en son article 115: < < L'État garantit à l'enfant mentalement ou physiquement handicapé le droit de jouir d'une vie décente et de bénéficier de soins sociaux, médicaux et psychologiques propres à développer son autonomie et à faciliter son intégration dans la société. > > . UN ونصت المادة ١١٥ على أن " تكفل الدولة للطفل المعوق عقلياً أو جسدياً حق التمتع بحياة كريمة ورعاية اجتماعية وصحية ونفسية خاصة تنمي اعتماده على نفسه وتيسر اندماجه في المجتمع " .
    1. Un juge, le Procureur ou un Procureur adjoint ne peut être involontairement relevé de ses fonctions si ce n'est en vertu des procédures prévues au présent article à moins qu'il n'ait été déclaré mentalement ou physiquement inapte à exercer ses fonctions officielles par décision de justice. UN ١ - لا يعزل القاضي أو المدعي العام أو نواب المدعي العام من مناصبهم ضد إرادتهم إلا بموجب اﻹجراءات الواردة في هذه المادة ما لم يعلن قضائيا أنهم غير صالحين عقليا أو جسديا ﻵداء مهامهم الرسمية.
    Rappelant aussi la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier son article 23, qui prévoit que des mesures spéciales devraient être prises pour garantir les droits des enfants handicapés et fixe les normes et paramètres à prendre en considération pour déterminer les besoins particuliers des enfants mentalement ou physiquement handicapés, y répondre et assurer la protection de ces enfants, UN ' وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المادة ٢٣ منها، التي تشترط اتخاذ تدابير خاصة لضمان حقوق اﻷطفال المعوقين، وتقيم معايير ومقاييس ﻹقرار وتلبية الاحتياجات الخاصة لﻷطفال المعوقين عقليا و/أو جسديا وحمايتهم،
    Cette disposition fait écho à l'article 23, alinéa 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant, selon lequel " les Etats parties reconnaissent que les enfants mentalement ou physiquement handicapés doivent mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité " . UN ويستجيب هذا الحكم للفقرة الفرعية ١ من المادة ٣٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه " تعترف الدول اﻷطراف بوجوب تمتع الطفل المعوق عقليا أو جسديا بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل له كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع " .
    Le droit islamique de la famille dispose aussi qu'un mari qui maltraite sa femme mentalement, sur le plan émotionnel ou physiquement se rend coupable d'un délit. UN 459 - ويعتبر جريمة أيضا بموجب قانون الأسرة الإسلامي أن يعامل الزوج زوجته معاملة سيئة من النواحي العقلية أو العاطفية أو البدنية.
    31. Conformément à l'article 23 de la Convention, les adolescents mentalement ou physiquement handicapés ont, au même titre que les autres enfants, le droit de jouir du niveau de santé physique et mentale le plus élevé possible. UN 31- ووفقاً للمادة 23 من الاتفاقية، للمراهقين المصابين بإعاقة عقلية و/أو جسدية حقٌّ مُتساوٍ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة الجسدية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد