Toutefois, si la personne qui demande une retraite anticipée a élevé cinq enfants ou plus dans sa famille, la période d'emploi rémunérée requise sera plus courte. | UN | وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن. |
Une personne travaillant sans interruption pendant un an ou plus dans un pays étranger peut cesser d'être considérée comme membre d'un ménage résident. | UN | وقد لا يصبح أحد الأفراد عضوا في أسرة معيشية مقيمة إذا عمل بصفة مستمرة لعام أو أكثر في بلد أجنبي. |
Pour 100 femmes âgées de 80 ans ou plus dans le monde, on ne compte que 61 hommes. | UN | فمقابل كل 100 امرأة في سن 80 أو أكثر في العالم، هناك 61 رجلا فقط، وسيكون أغلب المسنين في البلدان النامية. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées pour un an ou plus dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية وما فوقها |
" Quiconque emploie 100 travailleurs ou plus dans le même village ou le même centre doit mettre à la disposition de ses employés les services de santé ci-après : | UN | " على صاحب العمل الذي يستخدم مئة عامل فأكثر في قرية واحدة أو مركز واحد أن يوفر الخدمات الصحية لعماله كما يلي: |
Grâce aux efforts extraordinaires déployés pendant les années 60 et 70, le pourcentage des enfants ayant au moins quatre ans de scolarité dans l'enseignement primaire avait atteint 50 % ou plus dans presque tous les pays en développement. | UN | وبفضل الجهود الهائلة التي بُذلك خلال الستينات والسبعينات بلغت نسبة الأطفال الذين أكملوا على الأقل 4 سنوات من التعليم الابتدائي 50 في المائة أو أكثر في جميع البلدان النامية تقريبا. |
Dans environ 32 % des ménages arabes de la ville, les gens vivent à trois ou plus dans une chambre contre 2,4 % seulement dans la population juive. | UN | وفي نحو ٣٢ في المائة من اﻷسر المعيشية العربية في المدينة، يعيش ثلاثة أفراد أو أكثر في الغرفة، بالمقارنة بنسبة ٢,٤ في المائة فقط من السكان اليهود. |
:: À l'échelle mondiale, environ un tiers des filles sont mariées avant leurs 18 ans. On observe des taux de prévalence de 30 % ou plus dans 41 pays à revenue faible ou intermédiaire. | UN | :: يتزوج نحو ثلث الفتيات في العالم قبل أن يبلغن سن 18 عاماً، وتصل هذه المعدلات إلى 30 في المائة أو أكثر في 41 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Proportion de personnes âgées de 60 ans ou plus dans le monde, 1950-2050 | UN | الأول - نسبة السكان الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر: في العالم، 1950-2050 |
Ainsi, la Commission des relations humaines de Pennsylvanie a compétence sur les employeurs qui emploient quatre salariés ou plus dans l'État. | UN | فلجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية مثلاً تمارس ولايتها على أصحاب العمل الذين لديهم أربعة موظفين أو أكثر في ولاية بنسلفانيا. |
71. S'agissant de la protection, le nombre de femmes et d'enfants ayant passé une nuit ou plus dans un centre d'accueil des personnes en situation d'urgence est resté relativement stable au cours des récentes années. | UN | 71- فيما يتعلق بالحماية، ظل عدد النساء والأطفال الذين قضوا ليلة واحدة أو أكثر في مركز أزمات مستقراً نسبياً خلال السنوات الأخيرة. |
1. Répartition par sexe des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an ou plus dans le système des Nations Unies, par classe, au 31 décembre 2007, au 31 décembre 2008 et au 31 décembre 2009 | UN | 1 - توزيع الموظفين من الجنسين المعيّنين في وظائف من الفئة الفنية والفئات العليا لمدة سنة واحدة أو أكثر في منظومة الأمم المتحدة، حسب الرتبة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 2008 و 2009 |
5. Représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommées pour un an ou plus dans le système des Nations Unies pendant la période 2000-2009 | UN | 5 - تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا في التعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر في منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة 2000-2009 |
Représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommées pour un an ou plus dans le système des Nations Unies pendant la période 2000-2009 | UN | تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا في التعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر في منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة 2000-2009 |
À la direction des secrétaires généraux adjoints, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont conduit une vigoureuse campagne pour pourvoir les postes permanents et les postes de temporaire pour des durées de un an ou plus dans la deuxième moitié de 2011, et pour réduire l'utilisation des avis de vacance temporaire. | UN | وبناء على توجيهات وكلاء الأمين العام، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حملة مكثفة لملء حالات الشغور في الوظائف الثابتة والوظائف التي مدتها سنة واحدة أو أكثر في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة. |
Selon MICS2, 14 % des ménages logent une personne par chambre à coucher, tandis que 43 % des ménages dorment à 4 ou plus dans une chambre à coucher. 43 % des maisons n'ont que 2 chambres à coucher. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات، تستقبل 14 في المائة من الأسر المعيشية شخصا في كل غرفة نوم، وفي 43 في المائة من الأسر المعيشية ينام 4 أشخاص أو أكثر في كل غرفة نوم. ويلاحظ أن 43 في المائة من المنازل فيها ما لا يزيد عن غرفتي نوم. |
Les migrants n'occupent pas uniquement des emplois subalternes. L'augmentation du nombre de migrants internationaux âgés de 25 ans ou plus dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) au cours des années 90 était due pour près de moitié à l'afflux de personnes hautement qualifiées. | UN | والمهاجرون لا يشتغلون فقط بالأعمال المتدنية فقد شكل الأشخاص من ذوي المهارات العالية ما يبلغ أقل قليلا من نصف الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين الذين يبلغون من العمر 25 سنة أو أكثر في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال التسعينات. |
En vertu de l'article 170 du Code pénal, la bigamie ou la polygamie, c'est-à-dire le fait de cohabiter avec deux femmes ou plus dans un même ménage, est passible d'une amende représentant 1 000 à 2 000 fois le salaire minimum, d'une retenue sur salaire pouvant aller jusqu'à deux ans ou d'une peine restrictive de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | وبموجب المادة 170 يعتبر الزواج باثنتين أو تعدد الزوجات، أي معاشرة امرأتين أو أكثر في أسرة معيشية واحدة جريمة يعاقب عليها بغرامة تتراوح بين 000 1 و000 2 مرة الحد الأدنى للأجر، أو الخصم التأديبي من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين أو تقييد الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
1. Pourcentage de la population âgée de moins de 15 ans et de 60 ans ou plus dans les principales régions | UN | 1 - النسبة المئوية للسكان تحت سن 15 والسكان الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر في المناطق الرئيسية عام 1950 و 2005 و 2050 |
L'enquête GEM montrait que 10 % seulement des nouvelles entreprises comptaient employer 19 personnes ou plus dans un délai de cinq ans, et que les principaux objectifs étaient l'exportation et l'exploitation d'une technologie nouvelle. | UN | وخلصت الدراسة الاستقصائية للرصد العالمي للمشاريع إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من محاولات إقامة الشركات الناشئة تهدف إلى النمو من حيث الحجم لبلوغ 19 موظفاً أو أكثر في ظرف خمسة أعوام. وهي تنوي أيضاً التصدير واستخدام تكنولوجيا جديدة. |
L'article 45 bis dispose que les institutions publiques et privées qui emploient 50 femmes ou plus dans le même établissement doivent assurer une garderie au sein de l'établissement ou ailleurs pour accueillir les enfants des employées dans des conditions fixées par le Ministre. | UN | مادة ٤٥ مكرر على المؤسسات العامة والخاصة المستخدمة لخمسين عاملة فأكثر في منشأة واحدة أن تنشئ أو تعهد إلى دار للحضانة بإيواء أطفال العاملات بالشروط والأوضاع التي تحدد من الوزير. |