ويكيبيديا

    "ou plusieurs parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أكثر من الأطراف
        
    • أو عدة أطراف
        
    • أو أجزاء
        
    • أو أطراف
        
    • الأطراف أو أكثر
        
    • أو أكثر من أطراف
        
    Des plaintes ont été déposées dans 8 346 de ces cas, contre une ou plusieurs parties. UN ووُجهت اتهامات في 346 8 من تلك الحوادث ضد طرف أو أكثر من الأطراف المعنية.
    S'il est constaté qu'une ou plusieurs parties agissant en vertu de l'article 4 ne se conforment pas aux dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu en application de l'article 4 est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق.
    [S'il est constaté qu'une ou plusieurs parties agissant en vertu de l'article 4 ne se conforment pas aux dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu en application de l'article 4 est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN [إذا ثبت عدم امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المبين في الاتفاق.
    Cet échec pourrait se manifester, entre autres, par la non-réalisation par les institutions du régime des buts qui leur ont été fixés, le non-respect persistant par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait de parties dont le rôle est déterminant pour le régime. UN وقد يتجلى ذلك مثلاً في فشل مؤسسات النظام الخاص في أداء الأغراض المسندة إليها، وفي دأب طرف أو عدة أطراف على عدم الامتثال، وفي عدم الاستعمال، وفي انسحاب أطراف أساسية من النظام، في جملة أسباب أخرى.
    À l’origine, il ne s’agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. UN وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف.
    Cette omission résulte du fait que, dans le cas de séparation d'une ou plusieurs parties du territoire, l'État prédécesseur ne cesse pas d'exister. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Neuvièmement, la Libye a également proposé qu'une ou plusieurs parties neutres fassent une enquête. UN تاسعا، عرضت بلادي إجراء تحقيق من قِبل طرف أو أطراف محايدة، فرفضتا.
    29. [S'il est constaté qu'une ou plusieurs parties agissant au titre de l'article 4 ne respectait pas les dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu au titre de l'article 4 est responsable du contingent d'émissions fixé pour elle dans l'accord. UN 29- [إذا ثبت عدم امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولا عن مستوى انبعاثاته المبيَّن في الاتفاق.
    5. Deux ou plusieurs parties visées à l'annexe B peuvent, si elles le souhaitent, tenir leurs registres nationaux respectifs dans le cadre d'un système commun, à condition que chaque registre national demeure juridiquement distinct. UN 5- يجوز لأي طرفين أو أكثر من الأطراف المدرجة في المرفق باء أن تحتفظ بصورة اختيارية بسجلاتها الوطنية في نظام موحد شريطة أن يظل كل سجل من هذه السجلات الوطنية مميزاً من الناحية القانونية.
    22. Si, à l'issue de la période d'engagement, il est constaté qu'une ou plusieurs parties agissant au titre de l'article 4 ne respectent pas les dispositions des articles 5 et 7, chacune des Parties à un accord conclu au titre de l'article 4 est responsable du contingent d'émissions fixé pour elles dans l'accord. UN 22- إذا ثبت في نهاية فترة الالتزام عدم امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المبين في الاتفاق.
    La section 4.5 traite des effets d'une réserve non valide lorsque une ou plusieurs parties contractantes y ont fait objection pour ces raisons. UN 53 - وتطرق كذلك إلى الفرع 4-5 فقال إنه يعالج آثار تحفظ غير جائز حيث يعترض عليه طرف أو أكثر من الأطراف المتعاقدة وفقاًَ لتلك الأُسس.
    Au vu de ce qui précède, la Cour estime que la quatrième Convention de Genève est applicable dans tout territoire occupé en cas de conflit armé surgissant entre deux ou plusieurs parties contractantes. UN 101 - وفي ضوء ما تقدم، ترى المحكمة أن اتفاقية جنيف الرابعة تسري على أي أراض محتلة في حالة نشوب صراع مسلح بين اثنين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة السامية.
    < < Au vu de ce qui précède, la Cour estime que la quatrième Convention de Genève est applicable dans tout territoire occupé en cas de conflit armé surgissant entre deux ou plusieurs parties contractantes. UN " وفي الختام، ترى المحكمة أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على أي إقليم محتل في حالة نشوب صراع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة السامية.
    À l'origine, il ne s'agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. UN وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف.
    " l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées " ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف يمكن أن تنص أيضا على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    - La flexibilité qu'il réalise résulte non de la déclaration unilatérale d'un État, mais de l'accord entre deux ou plusieurs parties au traité initial; UN - فالمرونة التي يضفيها لا تنتج عن الإعلان الانفرادي للدول، بل تنجم عن الاتفاق بين طرفين أو عدة أطراف في المعاهدة الأولى؛
    < < l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées > > ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لإبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف تنص في جملة أمور على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    < < l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées > > ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف يمكن أن تنص أيضاً على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    Les articles figurant dans la présente section s'appliquent au cas où une ou plusieurs parties du territoire d'un État se séparent de cet État et forment un ou plusieurs États successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود.
    Les articles de la présente section s'appliquent au cas où une partie ou plusieurs parties du territoire d'un État se séparent de cet État et forment un ou plusieurs États successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر مع استمرار الدولة السلف في الوجود.
    Elle comprend aussi les représentations faites aux autorités et la communication relative aux obligations internationales d'une ou plusieurs parties à un conflit. UN وتشمل الاستجابة أيضاً تقديم ملاحظات إلى السلطات وبلاغات بشأن الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على عاتق طرف أو أطراف النزاع.
    13. Conformément à la procédure, une ou plusieurs parties peuvent déclencher la procédure applicable en cas de nonrespect des dispositions du Protocole à l'encontre d'une autre Partie. UN 13- وبموجب الإجراء الآنف الذكر، قد يقوم واحد من الأطراف أو أكثر بتحريك إجراء عدم الامتثال فيما يتعلق بعدم امتثال طرف آخر.
    Ce n'est que lorsqu'une ou plusieurs parties prenantes du conflit l'auront refusé que le moment sera venu d'envisager un sérieux effort pour armer certains combattants. En fin de compte, une solution à la crise syrienne dépendra de l'accord des Syriens aux futurs arrangements politiques. News-Commentary وعندما يتم الاتفاق عليها فمن الممكن أن يتم الإعلان عنها باعتبارها خطة سلام دولية. وفقط عندما يرفضها طرف أو أكثر من أطراف الصراع تكون اللحظة قد حانت للتفكير في بذل جهود جادة لتسليح بعض المقاتلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد