ويكيبيديا

    "ou procédures judiciaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو إجراءات قضائية
        
    • أو الإجراءات القضائية
        
    • أو الاجراء القضائي
        
    • أو الإجراء القضائي
        
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    En ce qui concerne les exemples demandés, le Comité tient à préciser qu'il ne s'agit pas pour la Thaïlande de fournir des renseignements relatifs à des enquêtes ou procédures judiciaires en cours si cela peut en compromettre le cours normal. UN ولا تنتظر اللجنة من تايلند عند تقديمها للأمثلة أن تعطي معلومات عن التحقيقات أو الإجراءات القضائية الجارية إذا كان ذلك يخـل بسلامـة أحد التحقيقات أو الإجراءات القضائيــة.
    En ce qui concerne les exemples demandés, le Comité tient à préciser qu'il ne s'agit pas pour le Panama de fournir des renseignements relatifs à des enquêtes ou procédures judiciaires en cours si cela peut en compromettre le cours normal. UN أما فيما يتعلق بالأمثلة المطلوبة، فهي تود أن توضح أنها لا تريد من بنما تزويدها بمعلومات عن التحقيقات أو الإجراءات القضائية التي لا تزال جارية إذا كان ثمة في ذلك ما يعيق مجراها.
    c) S'il y a lieu, envisager de partager les avoirs confisqués avec les autorités étrangères qui ont prêté leur concours dans les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la confiscation; UN (ج) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في تقاسم الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية التي قدمت المساعدة في التحقيق أو الملاحقة أو الاجراء القضائي الذي أدى إلى المصادرة؛
    c) S'il y a lieu, envisager de partager les avoirs confisqués avec les autorités étrangères qui ont prêté leur concours dans les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la confiscation; UN (ج) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في تقاسم الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية التي قدمت المساعدة في التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي أدى إلى المصادرة؛
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تحمل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    L'État requérant ne peut, sans le consentement préalable de l'État requis, communiquer ni utiliser les informations ou éléments de preuve fournis par l'État requis pour d'autres enquêtes, poursuites pénales ou procédures judiciaires que celles visées dans la demande. UN 13 - لا يجوز للدولة الطالبة، دون موافقة مسبقة من الدولة متلقية الطلب، أن تحول المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك التي وردت في الطلب.
    4. S'il y a lieu, et sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la restitution ou à la disposition des biens confisqués en application du présent article. UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    4. S'il y a lieu, et sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la restitution ou à la disposition des biens confisqués en application du présent article. UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    5. S'il y a lieu, sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requérant peut, avant de procéder à la restitution des avoirs illicitement acquis recouvrés en application du présent chapitre, déduire un montant raisonnable au titre des dépenses encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à leur recouvrement. UN 5- ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك مناسبا، أن تقتطع مصروفات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة قبل إرجاع تلك الموجودات المستردة عملا بهذا الفصل.()
    4. S'il y a lieu, et sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la restitution ou à la disposition des biens confisqués en application du présent article; UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة(86) تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    Notant que, conformément au paragraphe 4 de l'article 57 de la Convention, l'État partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la restitution de biens confisqués, et qu'il est dans l'intérêt mutuel des États requis comme des États requérants que ces dépenses soient raisonnables, UN وإذ يلاحظ أنه بمقتضى الفقرة 4 من المادة 57 من الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، وإذ يلاحظ الفائدة المتبادلة التي تعود على الدول متلقية الطلبات والدول الطالبة على السواء عندما تكون تلك النفقات معقولة،
    d) S'il y a lieu, l'État requis peut, avant de procéder au transfert ou au partage des avoirs illicitement acquis recouvrés en application du présent chapitre, déduire un montant raisonnable au titre des dépenses encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à leur recouvrement. UN (د) يجوز للدولة متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك ملائما، أن تقتطع النفقات المعقولة المتكبدة في التحقيق أو الملاحقة أو الاجراء القضائي الذي أدى إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، قبل احالة تلك الموجودات المستردة أو اقتسامها بمقتضى هذا الفصل.
    d) S'il y a lieu, l'État requis peut, avant de procéder au transfert ou au partage des avoirs illicitement acquis recouvrés en application du présent chapitre, déduire un montant raisonnable au titre des dépenses encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à leur recouvrement. UN (د) يجوز للدولة متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك ملائما، أن تقتطع النفقات المعقولة المتكبدة في التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي أدى إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، قبل إحالة تلك الموجودات المستردة أو اقتسامها بمقتضى هذا الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد