ويكيبيديا

    "ou produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المنتجات
        
    • أو منتجات
        
    • أو المواد
        
    • أو السلع
        
    • أو النواتج
        
    • أو المنتجة
        
    • أو منتجاتها
        
    • القطاع أو منتجاته
        
    • أو نواتج
        
    • باقي اللوازم
        
    • أو الصادرة
        
    Les réalisations escomptées sont les retombées de ces services ou produits, qui contribuent à la réalisation des objectifs. UN أما الانجازات المتوقعة فهي الآثار الناتجة عن الخدمات أو المنتجات التي تفضي إلى تحقيق الأهداف.
    Aux fins de transport, les substances utilisées transportées devraient être classées dans la même catégorie de substances dangereuses que les substances ou produits d'origine. UN ولأغراض النقل، يجب أن تصنف المواد المستنفدة للأوزون المستعملة بنفس تصنيف خطر المواد أو المنتجات الأصلية.
    Que nous sommes les produits de la génétique prédisposés à exposition certains comportements, ou produits de notre environnement. Open Subtitles أيا كان فنحن منتجات حسب علم الوراثه نميل إلى عرض انماطنا السلوكيه أو منتجات بيئتنا
    Nombre de Parties disposant de programmes réglementaires et d'évaluation sur les nouveaux pesticides et/ou produits chimiques industriels UN عدد من الأطراف التي لديها مخططات تنظيمية وتقييمية لمبيدات الآفات الجديدة و/أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة
    Le blocus perpétue le prétendu < < risque cubain > > et limite les possibilités d'acquisition de technologies ou produits nouveaux. UN كما أن استمرار ما يسمى بالمخاطرة الكوبية يقيد الحصول على التكنولوجيات أو السلع الجديدة.
    Meilleurs chiffres indicatifs des ressources que les organismes prévoient de mobiliser et d'allouer à l'appui des résultats ou produits visés, ventilées en ressources ordinaires et autres ressources UN هذه هي التقديرات الإرشادية للموارد التي تخطط الوكالات لجمعها وإتاحتها دعما للنتائج أو النواتج المحددة موزعة حسب الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Il a également été précisé que cette disposition devrait stipuler l’obligation de recevoir les composants ou produits. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن يعالج هذا الحكم الطبيعة اﻹلزامية لقبول إعادة هذه المكونات أو المنتجات.
    On a exprimé l’avis que les composants ou produits nucléaires devraient être restitués à tout État et non au seuls États parties à la Convention. UN ٦٣ - وأكد على وجوب إعادة المكونات أو المنتجات النووية إلى أي دولة لا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية فحسب.
    De même, l’État dans lequel les composants ou produits nucléaires sont récupérés peut ne pas avoir le droit de les posséder. UN وبالمثل، فإن الدولة التي تستعاد فيها المكونات أو المنتجات النووية قد يكون محظورا عليها حيازتها.
    Certaines délégations se sont inquiétées des difficultés qui pourraient découler d’une obligation de restitution puisque dans certains cas, la loi interdisait aux États de restituer des composants ou produits nucléaires. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء الصعوبات التي يمكن أن تنشأ إذا كانت اﻹعادة إلزامية الطابع، ﻷنه يستحيل على الدول قانونا في بعض الحالات أن تعيد المكونات أو المنتجات النووية.
    C'est dans ces domaines que les plus grandes réductions seront possibles à court terme car les techniques ou produits de remplacement sans mercure y sont déjà disponibles, de qualité égale ou meilleure et à des prix compétitifs pour la plupart. UN وتتمثل في هذه القطاعات أكبر الإمكانيات لإحداث تخفيضات قصيرة الأجل وذلك لأن التكنولوجيات أو المنتجات البديلة الخالية من الزئبق متوفرة بسهولة، وأنها ذات نوعية مساوية أو أفضل كما أن أسعارها تنافسية في معظم الأحيان.
    La présente rubrique ne recouvre pas les membranes poreuses qui sont un élément de dispositifs ou produits finis spécialement conçus pour la purification de l'eau ou à usage médical, et qui sont fournies en tant que parties intégrales de ces dispositifs ou produits finis. UN هذا البند لا يحظر الأغشية المسامية التي هي أجزاء من أجهزة أو منتجات نهائية مصممة خصيصا لتنقية المياه أو الاستعمالات الطبية، ويجري توريدها كأجزاء من هذه الأجهزة أو المنتجات النهائية.
    Les DPI sont considérés comme similaires à d'autres droits de propriété qui ne créent une position de force sur le marché que lorsque des technologies ou produits de substitution ne sont pas disponibles. UN وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة.
    Le tableau 16 de l'annexe statistique renferme plus de détails sur ces concessions pour certains produits agricoles ou produits représentatifs intéressant les pays en développement. UN ويقدم الجدول ١٦ من المرفق اﻹحصائي المزيد من التفاصيل حول هذه الامتيازات التعريفية لمنتجات زراعية محددة مختارة أو منتجات تمثيلية تهم البلدان النامية.
    Dans la pratique, les délits sont rarement poursuivis et sanctionnés du fait de la difficulté de remonter les filières de trafic, de détecter l'origine des déchets ou produits et de situer les responsabilités. UN ولكن، في الواقع، نادراً ما تخضع تلك الأعمال للملاحقة والعقاب بسبب صعوبة تعقب شبكات المتاجرين وصعوبة اكتشاف منشأ النفايات أو المواد وتحديد المسؤوليات.
    entre manger une pomme bio, et l'ingestion directe de pesticides ou produits chimiques, ou quoi que ce soit. Open Subtitles "أحب هذا التفاح العضوي، لذلك أنا لا تحصل مباشرة المبيدات الحشرية أو المواد الكيميائية، أو أيا كان الحال. "
    Les droits de propriété intellectuelle ne devraient pas être appliqués de telle manière que les médicaments ou produits nécessaires soient inabordables pour les démunis. UN وينبغي ألا تطبق حقوق الملكية الفكرية على نحو يؤدي إلى جعل الأدوية أو السلع الضرورية تُباع بأسعار لا يمكن أن يتحملها الفقراء.
    Meilleurs chiffres indicatifs des ressources que les organismes prévoient de mobiliser et d'allouer à l'appui des résultats ou produits visés, ventilées en ressources ordinaires et autres ressources UN هذه هي أفضل التقديرات الإرشادية المتاحة للموارد التي تخطط الوكالات لحشدها وإتاحتها دعما للنتائج أو النواتج المحددة، موزعة حسب الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Les Parties au Traité devraient, par les moyens appropriés, tenter d'obtenir l'arrêt de l'utilisation des matières et équipements acquis ou produits à la suite d'une violation concrète des obligations de non-prolifération qui découlent du Traité, et exiger le renvoi de ces matières et équipements ou leur élimination. UN ويجب على الأطراف في المعاهدة، من خلال وسائل ملائمة، السعي إلى وقف استخدام المعدات أو المواد التي حصلت عليها نتيجة انتهاك مادي للالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المعاهدة أو المنتجة نتيجة لهذا الانتهاك، وطلب إعادتها أو إزالتها.
    19. Les femmes devraient identifier et appuyer les sociétés soucieuses des femmes et les entreprises socialement responsables, en effectuant des investissements et en utilisant leurs services ou produits. UN ٩١- وينبغي للنساء والرجال تحديد ودعم الشركات التي تراعي أوضاع المرأة والمشاريع التي تراعي مسؤولياتها الاجتماعية وذلك عن طريق الاستثمار فيها واستخدام خدماتها أو منتجاتها.
    Cela est d'autant plus important que les services ou produits qu'elles offrent peuvent servir à exposer les enfants à des atteintes (contenus violents, < < grooming > > et violences sexuelles, cyberharcèlement, sextos, notamment). UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأن خدمات القطاع أو منتجاته يمكن أن تُستَخدَم في تعريض الأطفال للإيذاء على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنيف والاستدراج والاعتداء الجنسي والاستئساد عبر الإنترنت والرسائل النصية القصيرة ذات الطابع الجنسي.
    Outre les problèmes concernant les locaux de transition évoqués plus haut, le Comité a relevé que les retards pouvaient être imputés aux nombreuses activités de coordination croisée des marchés et aux multiples examens entrepris pour confirmer les travaux à exécuter compte tenu du fait que les travaux ou produits prévus dans un marché pouvaient avoir une incidence sur ceux prévus dans un autre. UN 33 - وفضلا عن مسألة مكان الإيواء المؤقت السابقة الذكر، أشار المجلس إلى أن التأخيرات يمكن أن تعزى إلى عمليات التنسيق المستفيض بين العقود المختلفة وإلى تعدد عمليات الاستعراض الرامية إلى التدقيق في إقرار النطاق حيثما كان من الممكن لأعمال أو نواتج في إطار عقد أن تؤثر على أعمال أو نواتج في إطار عقد آخر.
    Tous les services d’entretien des installations électriques sont assurés par une entreprise de l’extérieur, qui fournit le personnel et l’outillage de base; tous les matériaux ou produits sont fournis par l’Organisation; UN ويوفر جميع خدمات الصيانة الكهربائية متعهد خارجي يقدم اﻷفراد واﻷدوات اﻷساسية وتقدم اﻷمم المتحدة باقي اللوازم اﻷخرى المطلوبة ﻷعمال الصيانة الكهربائية؛
    Ce seront des résumés développés et illustrés, faisant référence à des descriptions plus complètes des exemples retenus, parues par ailleurs, y compris dans des publications, et spécifiquement axés sur la session extraordinaire ou produits à titre de contribution à la session. UN ويتعلق الأمر بملخصات مستفيضة ومصورة مع شرح أوفـى للنماذج المتاحة في أماكن أخرى، بما في ذلك المنشورات والموجهة تحديدا إلى الدورة الاستثنائية أو الصادرة كأحد نواتجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد