Il utilisera si possible les liaisons par satellite existantes ou proposées du PNUD ou d'autres types de liaison. | UN | وسيستخدم الصندوق، عند الإمكان، اتصالات البرنامج الإنمائي الساتلية القائمة أو المقترحة أو خيارات الربط الأخرى المتاحة. |
Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
Le Gouvernement envisage cependant d'en élaborer une en tenant compte des lois déjà adoptées ou proposées dans d'autres pays. | UN | وتعتزم قبرص إعداد قانون في هذا الشأن بناء على القوانين المماثلة الصادرة أو المقترحة في بلدان أخرى. |
On trouvera à la figure 2 un aperçu des demandes d'information, existantes ou proposées, entre 2006 et 2010. | UN | ويتضمن الشكل 2 عرضاً عاماً لطلبات المعلومات القائمة والمقترحة للفترة بين عامي 2006 و2010. |
Aperçu des définitions existantes ou proposées, présenté par le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire | UN | عرض عام للتعاريف القائمة والمقترحة مقدم من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
Rapports À chaque session du Comité, le Rapporteur chargé du suivi rend compte des mesures prises ou proposées. | UN | في كل دورة من دورات اللجنة، تقدم المقررة المعنية بالمتابعة تقريرا عن الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها. |
7. Mesures prises ou proposées pour assurer l’application des résolutions de l’Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | ٧ - التدابير التي اتُخذت أو اقتُرحت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية. |
Le Comité s'est entretenu avec les représentants du HCR sur ce rapport et sur les mesures prises ou proposées par le HCR en réponse aux recommandations du Comité. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المفوضية حول تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتدابير المتخذة أو المقترحة من جانب المفوضية استجابة لتوصيات المجلس. |
Modifications ou lois approuvées ou proposées | UN | التعديلات و/أو التشريعات المعتمدة أو المقترحة |
Des préoccupations ont également été exprimées quant à l'absence d'analyse des risques et au manque d'éléments d'information sur le type de consultations tenues entre l'UNICEF et les parties prenantes, y compris sur le niveau de soutien aux initiatives mises en oeuvre ou proposées. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة. |
Des préoccupations ont également été exprimées quant à l'absence d'analyse des risques et au manque d'éléments d'information sur le type de consultations tenues entre l'UNICEF et les parties prenantes, y compris sur le niveau de soutien aux initiatives mises en oeuvre ou proposées. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة. |
- Quelles sont les mesures législatives en vigueur ou proposées concernant l'application de ces deux alinéas? | UN | - ما الإجراءات التشريعية الحالية أو المقترحة لتنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين؟ |
Mesures prises ou proposées comme suite aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes des fonds de contributions volontaires gérées par le HautCommissaire des Nations Unies | UN | التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة للتوصيات التي وردت في تقرير مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
Actualisera régulièrement le Plan de sécurité en fonction des analyses de risques et de menaces et des activités en cours ou proposées dans le cadre des programmes. | UN | 10 - استكمال خطة الأمن بصورة منتظمة استنادا إلى تحليل التهديدات والمخاطر وأنشطة البرامج الحالية والمقترحة. |
APERÇU DES DÉFINITIONS EXISTANTES ou proposées | UN | عرض عام للتعاريف القائمة والمقترحة |
7. Mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | 7 - التدابير المتخذة والمقترحة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن توحيد الأسماء الجغرافية. |
On trouvera à la section III une analyse des problèmes liés au recrutement du personnel linguistique et une description des mesures prises, ou proposées, pour les régler. | UN | 4 - ويتضمن الجزء الثالث من هذا التقرير تحليلا للقضايا المرتبطة بتعيين موظفي اللغات ووصفا للإجراءات المتخذة فعلا أو المقترح اتخاذها لمعالجتها. |
Additif 1 — Mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par | UN | اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي |
Faisant suite à la ratification par l'Équateur de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, quelles sont les mesures qui ont été prises ou proposées pour donner effet aux dispositions du présent paragraphe de la résolution? | UN | يرجى من إكوادور وصف التدابير القائمة أو المقترح اتخاذها بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب امتثالا لهذه الفقرة الفرعية |
On trouvera aux paragraphes 106 à 110 du présent rapport les mesures récemment adoptées ou proposées en vue de protéger des zones maritimes particulièrement sensibles. | UN | وترد في الفقرات 106 إلى 110 من هذا التقرير التدابير التي اعتُمدت أو اقتُرحت مؤخرا لحماية المناطق البحرية الحساسة بوجه خاص. |
7. Mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | 7 - التدابير التي اتُخذت أو اقتُرحت لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن توحيد الأسماء الجغرافية. |
Parallèlement, diverses structures financières avaient été mises au point ou proposées en vue < < d'atténuer > > les risques politiques et souverains encourus par les investisseurs privés. | UN | وفي الوقت نفسه، تم وضع أو اقتراح هياكل مالية مختلفة لتخفيف المخاطر السياسية والمخاطر المتعلقة بالسيادة التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص. |
6. Regrette que le Secrétariat n'ait pas présenté un rapport sur les mesures prises ou proposées comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'année terminée le 31 décembre 1994 Voir A/49/943, annexe. | UN | )٢١( المرجع نفسه. ٦ - تأسف لعدم وجود تقرير عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة أو اقترحتها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)٣١(؛ |