Des organisations autochtones se sont déclarées opposées à toute suggestion ou proposition visant à ajouter des restrictions ou des conditions. | UN | واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط. |
Aucun autre projet de résolution ou proposition de réforme n'approche l'appui vaste, à large assise et divers dont bénéficie notre projet de résolution. | UN | وما من مشــــروع آخر أو اقتراح آخر للإصلاح يقترب من هذا النوع من الدعم الواســــع والعريض والمتنوع لمشروع قرارنا. |
Elle est alors habilitée à " adresser à l'administration concernée toute recommandation ou proposition de nature à améliorer ou à réguler le fonctionnement du service mis en cause " . | UN | وتكون حينئذ مخولة بأن توجه إلى اﻹدارة المعنية أي توصية أو اقتراح من شأنه أن يحسن إدارة المرفق محل الاتهام، أو يصححها. |
Les États tiennent compte de tout autre projet ou proposition présenté par les personnes, groupes et communautés concernés. | UN | وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة. |
Le nouveau bureau sera appelé à examiner ces recommandations et toute autre suggestion ou proposition formulée dans ce sens. | UN | وسينظر المكتب المقبل في هذه التوصيات وفي أي أفكار أو مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة التاسعة والخمسين. |
A l'appendice V, il est fait référence aux Circulaires ultérieures indiquant dans quelle Circulaire le résumé d'une notification ou proposition individuelle a été publié. | UN | وتدرج في التذييل الخامس للمنشورات اللاحقة إشارة تبين المنشور الذي نشر فيه موجز أي إخطار فردي أو مقترح. |
Réaffirmant que les incidences financières de toute mesure ou proposition de réforme sur laquelle elle est appelée à se prononcer doivent être examinées conformément à l'article 153 de son règlement intérieur, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي تدبير أو مقترح لﻹصلاح يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنه وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، |
Je n'ai reçu aucune contribution ou proposition de la part des États membres touchant le programme de travail. | UN | ولم أتلق أية مساهمات أو اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن برنامج العمل. |
Les incidences financières de toute mesure ou proposition sur laquelle l'Assemblée générale doit se prononcer doivent être examinées conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي إجراء أو اقتراح إصلاحي، تتخذ الجمعية العامة تدابير بشأنه، وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Il va de soi que nous ne pouvons, à l'instar de Sir Michael, reléguer automatiquement au royaume de l'utopie toute idée ou proposition de désarmement nucléaire qui ne cadrerait pas avec les vues de son pays. | UN | ولا يمكننا أن نتفق طبعاً مع السير مايكل في عزو أي فكرة أو اقتراح بشأن نزع السلاح لا يناسبان آراء بلده إلى عالم المثاليات تلقائياً. |
J'aimerais donc vous prier, Monsieur le Président, d'inclure ce document de travail égyptien dans les consultations que vous tiendrez avec les membres de la Conférence, ainsi que tout autre mémoire ou proposition concernant le programme de travail de la Conférence. | UN | لذلك فإنني أرجو سيادة الرئيس تضمين ورقة العمل المصرية المشار إليها في المشاورات التي سوف تجرونها مع أعضاء المؤتمر إلى جانب أي ورقة أو اقتراح آخر بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Tout engagement ou proposition de dépense doit : | UN | كل التزام أو اقتراح بتحمل نفقات يقتضي: |
Malgré cet engagement, aucun projet ou proposition de loi n'avait été déposé au niveau national au moment de la rédaction du présent rapport, et des cas de violences, harcèlements et menaces à l'égard des défenseurs des droits de l'homme ont continué à être enregistrés. | UN | ورغم هذا الالتزام لم يُقدَّم، حتى وقت كتابة هذا التقرير، أي مشروع قانون أو اقتراح قانون على الصعيد الوطني، في حين تواصل تسجيل حالات عنف ومضايقة وتهديد استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Je voudrais également vous assurer ainsi que tous nos autres collègues ici présents aujourd'hui, que ma délégation est prête à travailler sur toute autre initiative ou proposition constructive susceptible de nous faire aboutir à un consensus sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | ونود أيضا أن نؤكد لكم ولجميع الزملاء اﻵخرين الموجودين هنا اليوم أن وفدي على استعداد للعمل معكم بشأن أي مبادرات أو مقترحات بناءة قد تؤدي إلى توافق في اﻵراء حول إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله. |
Ce conseil est consulté par les conseils régionaux et le Conseil général sur tout projet ou proposition susceptible d'avoir des incidences sur l'environnement ou les activités culturelles des Amérindiens et des Bushinengués. | UN | ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية هذا المجلس بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية. |
Ce conseil est consulté par les conseils régionaux et le Conseil général sur tout projet ou proposition susceptible d'avoir des incidences sur l'environnement ou les activités culturelles des Amérindiens et des Bushinengués. | UN | ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية هذا المجلس بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية. |
Ce Conseil est consulté par les conseils régionaux et le Conseil général sur tout projet ou proposition susceptible d'avoir des incidences sur l'environnement ou les activités culturelles des populations amérindiennes et bushinengue. | UN | ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية المجلس الاستشاري بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية. |
Cette version révisée pourrait s'intituler < < Proposition des six Ambassadeurs > > ou < < Proposition des cinq Ambassadeurs plus un > > . | UN | ويمكن تسمية هذه الصيغة المنقحة بمقترح السفراء الستة أو مقترح السفراء الخمسة + 1، أو أي اسم آخر. |
10.2 Avant qu'une dépense ne soit engagée, tout engagement ou proposition de dépense doit être certifié par un agent certificateur désigné à cette fin; toutefois, le Contrôleur est habilité à certifier luimême les engagements de dépenses et les dépenses concernant tous les comptes. | UN | 10-2 قبل تحمل أية نفقات بصورة فعلية، يتطلب أي التزام أو مقترح بتحمل نفقات تصديقاً من موظف مسمى لهذا الغرض بشرط أن تكون للمراقب المالي سلطة التصديق على الالتزامات والنفقات التي تتم في نطاق جميع الحسابات. |
10.2 Avant qu'une dépense ne soit engagée, tout engagement ou proposition de dépense doit être certifié par un agent certificateur désigné à cette fin; toutefois, le Contrôleur est habilité à certifier lui-même les engagements de dépenses et les dépenses concernant tous les comptes. | UN | ٠١-٢ وقبل تحمل أية نفقات بصورة فعلية، يتطلب أي التزام أو مقترح بتحمل نفقات تصديقا من موظف مسمى لهذا الغرض بشرط أن تكون للمراقب المالي سلطة التصديق على الالتزامات والنفقات التي تتم في نطاق جميع الحسابات. |
Vos conseils seront les bienvenus et je suis prêt à écouter toute remarque ou proposition susceptible d’accélérer ce processus. | UN | هذا هو التصور الذي أمامي، وأرجو نصيحتكم، وأنا مستعد للاستماع إليكم إذا كان لديكم ملاحظات أو اقتراحات تعجل بهذه العملية. |
De même, dans un autre cas, la préparation d'une infraction (entente, complicité ou proposition en ce sens) n'était punissable que dans le cas des infractions de blanchiment d'argent et non de corruption. | UN | وبالمثل لا يعاقب القانون في حالة أخرى على الإعداد لارتكاب الجريمة (التآمر أو التحريض عليها أو اقتراحها)، إلاَّ بالنسبة لجرائم غسل الأموال، وليس الفساد. |