En outre, certains d'entre eux assument des fonctions liées à l'application des traités ou protocoles internationaux; | UN | ولدى بعضها مسؤوليات أيضا متصلة بمعاهدات أو بروتوكولات دولية؛ |
De nouveaux traités ou protocoles relatifs à la responsabilité en raison de substances et déchets dangereux et toxiques ont été adoptés. | UN | وأبرمت معاهدات أو بروتوكولات جديدة بشأن المواد والنفايات الخطيرة والضارة. |
Par ailleurs, la cellule de renseignement financier peut échanger des informations avec des organes se trouvant à l'étranger sans que des traités, mémorandums d'entente ou protocoles doivent être signés. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وحدة الاستخبارات المالية تستطيع اقتسام المعلومات مع هيئات خارج فانواتو من دون الحاجة إلى الدخول في معاهدات أو تبادل مذكرات تفاهم معها أو بروتوكولات. |
Nous devrions nous montrer prudents quant à la création de nouveaux instruments de droit international tels les conventions ou protocoles. | UN | وينبغي لنا اتخاذ موقف احترازي حيال إنشاء صكوك جديدة للقانون الدولي، كالاتفاقيات أو البروتوكولات. |
L'incrimination par le droit national des faits relevant des domaines régis par ces conventions ou protocoles n'est donc pas indispensable à leur mise en oeuvre. | UN | وبذلك فإن تطبيق هذه الاتفاقيات أو البروتوكولات لا يحتاج إلى أن يُجرّم القانون الوطني الأفعال الخاضعة لأحكامها. |
Comme indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, un certain temps devrait être réservé, à la réunion de Buenos Aires, aux discussions relatives aux instruments ou protocoles internationaux additionnels et à leurs liens avec la convention. | UN | وتوافقا مع الفقرة ٩ أعلاه ، ينبغي أن يخصص في اجتماع بوينس آيرس بعض الوقت لمناقشة المسائل المتصلة بالصكوك أو البروتوكولات الدولية الاضافية ومدى صلتها بالاتفاقية . |
Ces arrangements spécifiques visant à tenir compte des intérêts de toutes les parties concernées pourraient être inclus soit dans le texte de la résolution, soit dans des annexes ou protocoles séparés qui devront être approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة. |
Des accords ou " protocoles " ont été négociés par les parties et homologués par les tribunaux des pays concernés. | UN | وقد تفاوض هؤلاء الأطراف على اتفاقات أو " بروتوكولات " ووافقت عليها المحاكم في الولايات القضائية المعنية. |
Toute référence aux amendements ou protocoles ultérieurs aux conventions en vigueur serait acceptable mais exigerait un nouveau libellé alors que la délégation danoise est satisfaite du libellé actuel. | UN | وتصبح الإشارة إلى تعديلات لاحقة أو بروتوكولات لاتفاقيات قائمة أمراً مقبولاً، ولكنه يتطلب صياغة جديدة، في حين أن وفده راض عن الصياغة الحالية. |
En l'absence de politiques ou protocoles écrits, les signalements des cas de mauvais traitements à l'Office pour la protection de l'enfance étaient aléatoires. | UN | وفي غياب أي سياسات أو بروتوكولات مكتوبة، فإن إبلاغ حالات إيذاء الأطفال بانتظام إلى مجلس رعاية الطفل متروك لمشيئة الأقدار. |
Ces mesures devraient aussi inclure des directives ou protocoles visant à ce que des services de santé soient disponibles et accessibles dans les établissements publics; et | UN | وينبغي لهذه التدابير أيضاً أن تشمل مبادئ توجيهية أو بروتوكولات حتى تكون الخدمات الصحية في المرافق العامة متاحة وفي المتناول؛ |
La question, comme certains l'ont dit, est en effet de savoir ce que nous voulons faire sur un tel sujet. Mon pays n'a pas ménagé ses efforts sur le terrain de la multiplication des garanties négatives de sécurité et a signé et ratifié d'ores et déjà des traités ou protocoles légalement contraignants octroyant des garanties négatives de sécurité à plus de cent Etats. | UN | إن المسألة هي، كما قال آخرون، معرفة ماذا نريد أن نفعل بشأن هذا الموضوع؟ إن بلدي لم يدخر جهداً في ميدان مضاعفة ضمانات اﻷمن السلبية ووقّع وصدّق بالفعل على معاهدات أو بروتوكولات ملزمة قانوناً تمنح ضمانات أمن سلبية ﻷكثر من مائة دولة. |
iii) Élaborer des directives génériques ou " protocoles " ainsi que des procédures standard aux fins de la mise en oeuvre du volet désarmement des plans de paix, en faisant appel aux bases de données appropriées; | UN | ' ٣` وضع مبادئ توجيهية عامة أو " بروتوكولات " ، وكذلك إجراءات تنفيذية موحدة، لتنفيذ الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في خطط السلام، مع تدعيمها بقواعد بيانات ملائمة؛ |
c) Que des procédures, directives, instructions ou protocoles régissant la réception des plaintes, la conduite des investigations et la publication des rapports soient mis par écrit. | UN | (ج) وتوفر إجراءات خطية، أو مبادئ توجيهية أو تعليمات أو بروتوكولات لتلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات وإصدار التقارير. |
Il a pour pratique de ne ratifier des accords ou protocoles internationaux qu'après avoir dûment transposé leurs dispositions dans sa législation et sa réglementation internes. Sûreté portuaire | UN | وتتمثل ممارسة كندا في ألا تصـدِّق على الاتفاقات أو البروتوكولات الدولية إلا بعـد أن يكون إطارها المحلـي التشريعي والرقابي متقيدا تماما بأحكام أي صـك معيـن منهــا. |
Le Directeur exécutif a par ailleurs insisté sur l’importance des trois instruments ou protocoles additionnels proposés, et demandé au Comité de faire tout son possible pour en achever l’élaboration en même temps que celle de la convention. | UN | وأكد المدير التنفيذي أيضا أهمية الصكوك أو البروتوكولات الثلاثة الاضافية المقترحة ، وطلب من اللجنة أن تبذل أقصى ما يمكن من جهد للانتهاء من إعداد الاتفاقية . |
Le Service national de répression de la migration illégale du Bureau de la police des frontières et des étrangers coopère avec ses homologues dans d'autres pays conformément aux traités ou protocoles internationaux en vigueur qui permettent de lutter effectivement contre la traite des êtres humains. | UN | وتتعاون الوحدة الوطنية لمكافحة الهجرة غير الشرعية التابعة لرئاسة قوات الشرطة مع الوحدات الشريكة في البلدان الأخرى، في الامتثال للمعاهدات الدولية أو البروتوكولات المطبقة التي تسمح بالمكافحة الفعالة لتهريب الأفراد. |
:: Les procédures d'adoption, ainsi que les modifications de l'< < instrument > > ou protocoles (à l'instrument); la ratification, l'acceptation et l'approbation; etc.; | UN | :: إجراءات الاعتماد، وكذلك التعديلات على " الصك " أو البروتوكولات (في إطار الصك)، والتصديق، والقبول، والموافقة، إلخ؛ |
Conscient des obligations des Parties en vertu d'autres conventions ou protocoles régionaux relatifs ou ayant trait aux mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, notamment la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle des mouvements transfrontières et de la gestion de ces déchets en Afrique, | UN | وإذ يُسَلم بالتزامات الأطراف تجاه الاتفاقات أو البروتوكولات الإقليمية الأخرى المتعلقة أو ذات الصلة، بنقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، مثل اتفاقية باماكو بشأن حظر الاستيراد إلى أفريقيا، والتحكم في نقل النفايات الخطرة وإدارتها داخل أفريقيا، |
96. La section < < Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > du Plan d'action national pour les droits de l'homme contient le calendrier du processus de ratification de plusieurs conventions ou protocoles. | UN | 96- ويحدد الفرع المتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان الجدول الزمني لعملية التصديق على بعض الاتفاقيات أو البروتوكولات. |
95. Le Danemark ne dispose pas de systèmes ou protocoles d'alerte spécifiques pour la protection des personnes handicapées dans les situations d'urgence, mais il a engagé un dialogue avec ses partenaires afin de les encourager à se doter de tels instruments, si nécessaire. | UN | 95- ولا تفرض الدانمرك مجموعة محددة من نظم الإنذار أو بروتوكولات بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ، غير أنها تشجع الشركاء عبر الحوار على إقامة مثل هذه النظم أو البروتوكولات متى اقتضى الأمر ذلك. |