ويكيبيديا

    "ou provisoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مؤقتة
        
    • أو المؤقت
        
    • أو المؤقتة
        
    • أو مؤقت
        
    • أو مؤقتا
        
    Elle a salué l'adoption de la loi sur les réfugiés et autres personnes ayant besoin d'une protection spéciale ou provisoire. UN وأشادت بسن أوكرانيا قانوناً بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية خاصة أو مؤقتة.
    La Présidente du Conseil peut aussi créer un comité spécial ou provisoire chargé d'une mission particulière qu'elle précise dans sa décision de création du comité. UN ويجوز لرئيسة المجلس أن تشكل لجاناً خاصة أو مؤقتة لمباشرة عمل معين تحدده الرئيسة في قرار تشكيلها.
    Le débat qui a eu lieu au cours du troisième cycle de négociations a clairement montré que de nombreuses délégations souhaitaient étudier la faisabilité d'une formule intermédiaire ou provisoire. UN وكشفت المناقشة التي أجريناها خلال الجولة الثالثة من المفاوضات الاهتمام الواضح لعدد من الوفود بتحديد جدوى إيجاد صيغة وسيطة أو مؤقتة.
    La présence permanente ou provisoire sur leur territoire de personnes accusées, un certain nombre desquelles venant de la Bosnie-Herzégovine, ne manquera pas de nuire à leurs relations avec la communauté internationale. UN ذلك أن الوجود الدائم أو المؤقت لﻷشخاص المتهمين على أراضيهما؛ بما في ذلك عدد من اﻷشخاص من البوسنة والهرسك، سيؤثر لا محالة سلبا على علاقاتهما العامة مع المجتمع الدولي.
    Aides en cas d'incapacité 1. La Caisse accorde des prestations de sécurité sociale aux personnes ayant une invalidité à 100 % ou une invalidité partielle permanente ou provisoire. 147 927 personnes de cette catégorie bénéficient de prestations comme suit : UN 1- يقوم الصندوق بتقديم المساعدات الضمانية للمعاقين المصابين بالعجز الكلي أو الجزئي الدائم أو المؤقت حيث وصل عدد الحاصلين على مساعدات الصندوق 927 147 مستفيد حاصل على مساعدة ضمانية وعلى النحو التالي:
    Le Conseil peut créer, à titre permanent ou provisoire, des organes de travail et des organes subsidiaires de l'organisation. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Malgré les efforts entrepris pendant les années 90, Haïti ne dispose pas encore d'un conseil électoral permanent ou provisoire. UN 19 - ورغم الجهود التي بُذلت طوال التسعينات، لا يوجد لدى هايتي حتى الآن مجلس انتخابي دائم أو مؤقت.
    Le paragraphe 2 de l'article 121 de la Constitution dispose en effet qu'un juge peut être relevé de ses fonctions, de façon définitive ou provisoire, en vertu " de procédures et pour des motifs établis par une loi fédérale " , ce qui signifie que la décision peut être prise à la majorité simple des voix émises au Parlement. UN ذلك أن الفقرة ٢ من المادة ١٢١ من الدستور تنص على جواز عزل القاضي من منصبه نهائيا أو مؤقتا بموجب " الاجراءات ولﻷسباب التي يحددها القانون الاتحاد " مما يعني أن من الممكن اتخاذ هذا القرار باﻷغلبية البسيطة لﻷصوات المدلى بها في البرلمان.
    Seuls le titulaire et ses locataires à titre permanent ou provisoire sont autorisés à en faire usage dans ledit lieu et à des fins de défense personnelle. UN ولا تجيز الحيازة استخدام السلاح الناري في المكان المذكور إلا لمن يحمل ترخيصا ساري المفعول أو للمسؤولين عن حمايته الشخصية من الأفراد المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في البلد.
    Au cours de la période considérée, des centaines d'écoles ont été fermées à titre définitif ou provisoire, en particulier au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, au Katanga et dans la province Orientale, privant des dizaines de milliers de leur droit à l'éducation. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُغلِـقت مئات المدارس بصورة دائمة أو مؤقتة بسبب النـزاع، ولا سيما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا، ومقاطعة أورينتال، مما أثّر على حـق عشرات الآلاف من الأطفال في التعليم.
    a) L'adoption de la loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection complémentaire ou provisoire en Ukraine, en juillet 2011; UN (أ) اعتماد قانون بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية تكميلية أو مؤقتة في أوكرانيا، في تموز/يوليه 2011؛
    a) L'adoption de la loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection complémentaire ou provisoire en Ukraine, en juillet 2011; UN (أ) اعتماد قانون بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية تكميلية أو مؤقتة في أوكرانيا، في تموز/يوليه 2011؛
    81. Indépendamment de ces discussions, diverses propositions et demandes, de nature principalement exceptionnelle ou provisoire, concernent spécifiquement les difficultés et besoins particuliers des pays les plus durement touchés par les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ١٨ - وبصرف النظر عن تلك المناقشة، كانت هناك مقترحات وطلبات شتى، ذات صبغة استثنائية أو مؤقتة الى حد كبير، تعالج بصورة محددة الصعوبات والاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷشد تضررا من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Selon les données disponibles au 31 mars 2008, les fournisseurs frappés de sanctions, lesquelles consistent généralement en une radiation prolongée ou provisoire de la liste des entreprises autorisées à présenter des soumissions aux appels d'offres des Nations Unies, étaient au nombre de 35. UN 51 - حتى 31 آذار/مارس 2008، وصل إلى 35 عدد البائعين الخاضعين للجزاءات، التي تشتمل عادة الاستبعاد الطويل الأجل أو المؤقت من قائمة الشركات المأذون لها بالمشاركة في تلبية الدعوة من جانب الأمم المتحدة إلى تقديم عطاءات.
    L'Équipe propose en outre que le Comité examine l'intérêt de procéder à une radiation conditionnelle ou provisoire qui lui permettrait d'ouvrir une période prolongée pendant laquelle les sanctions seraient, sous certaines conditions, tout ou partiellement levées pour certains Taliban, pour autant qu'il ait régulièrement reçu des garanties pendant une période donnée que leur inscription ne se justifiait plus. UN 24 - وعلاوة على ذلك، يقترح الفريق أن تدرس اللجنة مزايا الشطب المشروط أو المؤقت من القائمة، بحيث يكون في وسع اللجنة إما السماح بإعفاء أشخاص محددين من حركة الطالبان المدرجين في القائمة لفترة طويلة، أو حتى تعليق الجزاءات برمتها، بشروط مسبقة معينة، طيلة المدة التي تلقت بشأنها، على فترة محددة، تأكيدات منتظمة تفيد بأن إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في القائمة لم يعد مناسبا.
    Aux termes de l'article 52, les citoyens ont droit à l'émigration permanente ou provisoire à l'étranger. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.
    Conformément à l'article 3 du règlement, le plaignant peut déposer sa plainte par écrit, oralement ou par courrier électronique au Ministère de l'intérieur, c'estàdire au département dont relève son lieu de résidence permanent ou provisoire. UN ووفقاً للمادة 3 من القواعد، يمكن لصاحب الشكوى أن يقدمها خطياً أو شفوياً أو بالبريد الإلكتروني إلى وزارة الداخلية، أي إلى وحدتها التنظيمية التي يخضع محل إقامته الدائمة أو المؤقتة لسلطتها.
    Article 52: Les citoyens ont le droit de s'installer de façon permanente ou provisoire à l'étranger. La loi réglemente ce droit ainsi que les mesures et les conditions de cette émigration. UN المادة 52: " للمواطنين حق الهجرة الدائمة أو المؤقتة إلى الخارج، وينظم القانون هذه الحق وإجراءات وشروط الهجرة ومغادرة البلاد " .
    Impraticabilité pour les vérificateurs externes des comptes d'adresser à une organisation une opinion (initiale ou provisoire) avant l'établissement définitif des états financiers; UN عدم جدوى إصدار مراجعي الحسابات الخارجيين لرأي (أولي أو مؤقت) إلى منظمة قبل إنجاز البيانات المالية؛
    Impraticabilité pour les vérificateurs externes des comptes d'adresser à une organisation une opinion (initiale ou provisoire) avant l'établissement définitif des états financiers; UN عدم جدوى إصدار مراجعي الحسابات الخارجيين لرأي (أولي أو مؤقت) إلى منظمة قبل إنجاز البيانات المالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد