ويكيبيديا

    "ou publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو العامة
        
    • أو عامة
        
    • والعامة
        
    • أو العام
        
    • أم عمومية
        
    • أو تابعة للدولة
        
    • أو العمومي
        
    • أو الأماكن العامة
        
    Le détournement ou la soustraction de biens privés ou publics par un agent public sont passibles de 3 à 10 ans d'emprisonnement. UN يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    Au besoin, les personnes qui y travaillent accompagnent la victime dans ses démarches auprès d'organismes privés ou publics ainsi qu'à la cour. UN وعند الضرورة يقوم اﻷشخاص الذين يعملون في هذه المراكز بمرافقة الضحايا في معاملاتهم مع الوكالات الخاصة أو العامة أو مع المحاكم.
    Il existe dans le pays 30.856 crèches, dont 1.748 établissements nationaux ou publics. UN وهناك 856 30 مرفقاً خاصاً لرعاية الأطفال على الصعيد الوطني من هذه المرافق ما عدده 748 1 مرفقاً تعتبر وطنية أو عامة.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de l’adversaire et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    6. Dans les centres urbains, presque tous les bâtiments, qu'ils soient privés, commerciaux ou publics, ont aussi été détruits ou gravement endommagés. UN ٦ - وفي المراكز الحضرية، تهدمت جميع المباني تقريبا أو أصيبت بأضرار بالغة، بما فيها المنشآت الخاصة والتجارية والعامة.
    En outre, certains aspects de la réglementation des fichiers informatisés contenant des données à caractère personnel se trouvent dans les réglementations internes des divers organismes d'Etat ou publics s'occupant des domaines susmentionnés. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه.
    Ils sont organisés et dirigés par des employeurs privés ou publics ou conjointement par les employeurs et leurs salariés. UN ويُنظم هذه الصناديق ويديرها أصحاب العمل الخاص أو العام أو تنظم وتدار بصورة مشتركة من أصحاب العمل وموظفيهم.
    Nous avons également omis quelques correspondances que nous avons reçues et dans lesquelles des particuliers ou des sociétés, en leur nom propre ou pour le compte d'autrui, réclamaient des paiements pour ce qu'ils considéraient être des torts et des préjudices individuels ou publics; en règle générale, ces démarches ne reposent sur aucun fondement rationnel et sont habituellement récusées par voie de correspondance. UN كما أغفلنا الرسائل التي ترد إلينا من حين إلى آخر ويطلب فيها فرد باسمه أو شركة بالأصالة عن نفسه أو نيابة عن آخرين، الحصول على تعويضات عن أنواع مختلفة من الأذى والإصابات الشخصية أو العامة التي لحقت بهم؛ وعموما فإن هذه المسائل لا تستند إلى أساس منطقي وترفض عادة عن طريق المراسلة.
    Par ailleurs, le Comité est profondément préoccupé de ce qu'il n'existe aucun examen périodique des établissements privés ou publics de protection de remplacement et de ce que les institutions privées ne sont pas soumises aux mêmes normes ou procédures que les institutions publiques. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ من عدم وجود استعراض دوري لمرافق الرعاية البديلة الخاصة أو العامة ومن عدم خضوع المؤسسات الخاصة والعامة للقواعد أو الإجراءات ذاتها.
    Rodong Sinmun, Minju Joson, Chongnyon Jonwi, Pyongyang Sinmun et d'autres journaux centraux, locaux, ou publics d'organisation diffusent de nombreuses informations nécessaires à la vie culturelle des travailleurs. UN وتقدم الصحف رودنوغ سيمون، ومينجو جوسون وتشونغيون و وبيونغيانغ سيمون وغيرها من الصحف التنظيمية المركزية أو المحلية أو العامة المعلومات المتعددة الأنواع اللازمة للحياة الثقافية للعاملين.
    Cette obligation ne s'appliquait auparavant qu'aux filiales des sociétés transnationales ou aux demandes de prêt auprès d'établissements financiers privés ou publics. UN وقبل ذلك، لم تكن البيانات المحاسبية المُراجعة مطلوبة إلا من الشركات التابعة للشركات عبر الوطنية، أو كشرط من الشروط المتعلقة بتقديم طلبات القروض من المؤسسات المالية الخاصة أو العامة.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de la partie adverse et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    :: Élaboration et conclusion de 3 accords entre la MINUK et les contingents de la KFOR concernant la restitution des locaux et des camps de la KFOR qui sont des biens collectifs ou publics UN :: تجهيز وإبرام ما يقدّر بــ 3 اتفاقات بين بعثة الأمم المتحدة ووحدات قوة كوسوفو فيما يتصل بتسليم مباني/معسكرات قوة كوسوفو التي تُعد مِلكية اجتماعية أو عامة
    < < 3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de la partie adverse. > > UN " 3 - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي " .
    Dans un certain nombre de cas, c'est une entreprise privée du pays investisseur qui a été chargée de faire rapport sur les activités exécutées conjointement à l'autorité nationale désignée; dans d'autres, ce sont des organismes privés ou publics du pays hôte qui ont eu à s'acquitter de cette tâche, quelquefois avec le concours, dans un premier temps, des organismes du pays investisseur. UN أما المسؤولية عن الإبلاغ عن الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا إلى السلطة الوطنية المعينة، فقد أُنيطت في بعض الحالات إلى شركة خاصة من البلد المستثمر، وفي حالات أخرى، إلى منظمات خاصة أو عامة في البلد المضيف، وتقدم منظمات البلد المستثمر أحيانا الدعم الأولي لذلك.
    L'État partie est instamment engagé à s'efforcer d'élargir l'accès des femmes aux voies de droit et aux tribunaux, de façon à ce que les actes discriminatoires commis par des employeurs privés ou publics soient réprimés et éliminés. UN كما تحث الدولة الطرف على بذل جهود لزيادة إمكانية استخدام المرأة لآليات الشكاوى والمحاكم للمعاقبة على التصرفات التمييزية لأصحاب الأعمال الخاصة والعامة والقضاء عليها.
    L'État partie est instamment engagé à s'efforcer d'élargir l'accès des femmes aux voies de droit et aux tribunaux, de façon à ce que les actes discriminatoires commis par des employeurs privés ou publics soient réprimés et éliminés. UN كما تحث الدولة الطرف على بذل جهود لزيادة إمكانية استخدام المرأة لآليات الشكاوى والمحاكم للمعاقبة على التصرفات التمييزية لأصحاب الأعمال الخاصة والعامة والقضاء عليها.
    Lors de l'examen des objectifs, des coûts et des avantages de ces projets, les pouvoirs publics doivent considérer ces droits comme un élément essentiel, en particulier quand de gros investissements privés ou publics sont en cause. UN ويجب أن تعتبر الحكومات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية عنصرا حاسما عند النظر في أهداف وتكاليف وفوائد أي مشروع إنمائي في تلك المناطق، لا سيما عند استهداف استثمارات كبرى للقطاع الخاص و/أو العام.
    Les pouvoirs publics devraient considérer les droits fondamentaux des peuples autochtones comme un élément essentiel dans l'examen des objectifs, des coûts et des avantages d'un projet de développement dans ces régions, en particulier lorsque sont envisagés des investissements privés ou publics d'envergure. UN وينبغي للحكومات أن تراعي حقوق الإنسان للسكان الأصليين بصفتها عاملاً حيوياً عند النظر في أهداف أي مشروع إنمائي في تلك المناطق، وتكاليفه ومنافعه وعندما تكون هناك نية بالخصوص للقيام باستثمارات هامة من القطاع الخاص أو العام.
    e. Quand l'envergure de l'enquête dépasse les moyens opérationnels de l'organisme, celui-ci fait-il appel à des partenaires? Si oui, s'agit-il d'organismes privés ou publics? UN )ﻫ( عندما يكون حجم البحث أكبر من القدرة التنفيذية للهيئة، هل تبرم الهيئة اتفاقات مع هيئات أخرى ؟ واذا كانت الاجابة بالايجاب فهل تلجأ إلى هيئات خصوصية أم عمومية ؟
    Des régimes nationaux ou publics comme la caisse autrichienne d'assurance maladie (Wiener Gebietskrankenkasse - WGKK) pour certaines catégories de personnel dans certains lieux d'affectation. UN :: خطط وطنية أو تابعة للدولة مثل الخطة الوطنية النمساوية للتأمين الصحي (WGKK) بالنسبة لبعض الفئات من الموظفين في بعض المقار.
    Cela peut se faire en veillant à ce qu'il y ait une offre suffisante de logements sociaux ou publics conçus spécifiquement pour les autochtones. UN ويمكن إنجاز هذا بكفالة وجود عرض كاف من الإسكان الاجتماعي أو العمومي مخصص تحديداً للشعوب الأصلية.
    :: La surveillance électronique des lieux privés ou publics n'est régie par aucune disposition. UN :: لا يوجد تشريع ينظم مسألة الرصد الإلكتروني للأماكن الخاصة أو الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد