ويكيبيديا

    "ou qui sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التي هي
        
    • أو الذين هم
        
    • أو التي تكون
        
    • أو تكون
        
    • أو ممن يتمتعن
        
    • أو التي تعيش
        
    • أو التي يجري
        
    • أو اللائي هن
        
    • أو المعرضين
        
    • أو الموجودة
        
    • الكفؤة أو غير
        
    • اللجوء أو الأشخاص المسجلون
        
    • أو هم
        
    • أو يخضعون
        
    • أو يكونون
        
    Cette section est particulièrement fournie en sujets dont l'étude a été achevée ou qui sont en cours d'examen, puisque y figurent : UN وهذا الفرع زاخر بالمواضيع التي استكملت دراستها أو التي هي قيد الدراسة بما أنه يرد فيه:
    Le Comité estime toutefois qu'à mesure que le personnel est formé, les besoins en formation devraient décroître, de même que les voyages liés à la formation, surtout dans le cas de missions qui ne sont plus en expansion ou qui sont en cours de réduction. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى بأن الاحتياج إلى التدريب سيزداد مع ازدياد عدد الموظفين المدربين، وسيزداد نتيجة ذلك الاحتياج إلى السفر المتصل بالتدريب، ولا سيما في البعثات التي لن تحدث فيها أي زيادة أو التي هي قيد التخفيض.
    Ceux qui souffrent ou qui sont particulièrement défavorisés méritent une aide de la part des privilégiés. UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    Ce qui attend les réfugiés demandeurs d'asile, ce sont les incertitudes dans les pays hôtes ou bien le rapatriement vers des pays où leur sécurité est en danger ou qui sont dévastés par la guerre. UN فاللاجئون الطالبون للجوء يواجهون بيئات محفوفة بالشكوك في البلدان التي تستضيفهم، أو يواجهون اﻹعادة إلى أوطانهم التي لا يطمئنون فيها على سلامتهم أو التي تكون الحرب قد دمرتها.
    Les projets de grande ampleur ou qui sont exécutés par plusieurs partenaires doivent être bien planifiés et coordonnés. UN 52 - وتتطلب المشاريع التي تجمع بين عدة شركاء و/أو تكون واسعة النطاق تخطيطا وتنسيقا جيدين.
    b) Prière d'indiquer s'il existe dans votre société des groupes de femmes qui ne bénéficient d'aucune forme de protection de la maternité ou qui sont nettement désavantagées par rapport à la majorité à cet égard. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    a) Des municipalités qui ont d'ores et déjà adopté Action 21 ou qui sont en train de le faire; UN أ - البلديات التي اعتمدت فعلا جدول أعمال القرن 21 أو التي هي بصدد ذلك،
    Les compilations des bonnes pratiques recensées grâce à ces recherches, notamment celles qui existent déjà ou qui sont en préparation, devraient être largement diffusées; UN :: ينبغي أن تعمّم على نطاق واسع مجموعات الممارسات السليمة الموثّقة بتلك البحوث، بما فيها المجموعات المتاحة حالياً أو التي هي قيد الإعداد
    Si un bulletin de vote comporte le nom d'États Membres qui n'appartiennent pas à la région concernée, qui ne sont pas rééligibles ou qui sont membres du Conseil, le bulletin demeure valable, mais le nom des États Membres en question ne sera pas comptabilisé. UN وإذا احتوت بطاقة الاقتراع على أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى المنطقة المعنية أو لا يجوز إعادة انتخابها أو التي هي أعضاء فعلا في المجلس، تظل البطاقة صحيحة لكن أسماء هذه الدول لن تُحسب.
    La Déclaration souligne aussi que les problèmes mondiaux doivent être gérés multilatéralement et de telle façon que les coûts et les charges soient justement répartis conformément aux principes fondamentaux de l'équité et de la justice sociale, et que ceux qui souffrent ou qui sont particulièrement défavorisés méritent une aide de la part des privilégiés. UN وينص الإعلان أيضا على ضرورة مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين، وأن من حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    Ceux qui souffrent ou qui sont particulièrement défavorisés méritent une aide de la part des privilégiés. > > UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين().
    Ceux qui souffrent ou qui sont particulièrement défavorisés méritent une aide de la part des privilégiés > > . UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين " .
    En règle générale, sont interdits les actes de nature excessive exécutés aux fins du maintien de l'ordre et de la discipline dans une organisation ou dans une unité, ou qui sont contraires à la loi et causent des souffrances à la personne condamnée ou restreignent ses droits de façon inadéquate. UN والأفعال المحظورة هي أساساً تلك التي لا تتناسب مع حفظ النظام والانضباط داخل الهيئة أو الوحدة التنظيمية، أو التي تكون غير قانونية وتتسبب في معاناة المحكوم عليه أو تفرض على حقوقه قيوداً غير مناسبة.
    Des informations sont également données sur 20 missions qui ne devraient pas être prorogées en 2004, qui ont été intégrées à d'autres opérations, ou qui sont achevées (voir A/C.5/58/20, tableau 1, sect. III). UN ومن المتوقع أن تتوقف 20 بعثة عن العمل في عام 2004 أو تكون قد ضمت إلى البعثات الباقية أو أدمجت في بعثات أخرى أو تكون قد أكملت عملها (انظر A/C.5/58/20، الجدول 1، الفرع الثالث).
    b) Prière d'indiquer s'il existe dans votre société des groupes de femmes qui ne bénéficient d'aucune forme de protection de la maternité ou qui sont nettement désavantagées par rapport à la majorité à cet égard. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    f) Reloger les familles qui ont perdu leur toit ou qui sont particulièrement mal logées du fait d'une pauvreté chronique, sur la base d'une évaluation effectuée par secteur; UN (و) توفير المأوى للأسر التي فقدت منازلها أو التي تعيش في مساكن غير لائقة بسبب الفقر المزمن، وذلك حسب التقييمات التي يجريها كل مكتب ميداني؛
    L'annexe du rapport présente un tableau des mesures qui ont été prises ou qui sont en cours d'exécution pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Non marié(e)s = hommes et femmes qui n'ont jamais été marié(e)s ou qui sont actuellement séparé(e)s, divorcé(e)s ou veufs/veuves. UN غير المتزوجات = النساء اللائي لم يسبق لهن الزواج قط، أو اللائي هن في الوقت الحالي منفصلات أو مطلقات أو أرامل.
    iv) Revoir certaines dispositions afin d'habiliter les tribunaux à confier les enfants qui ont été agressés, maltraités, négligés, victimes de violences sexuelles ou qui sont en danger, aux soins des conseils sanitaires ou à les placer sous leur surveillance; UN `٤` ومراجعة اﻷحكام لتخويل المحاكم ايداع اﻷطفال الذين اعتدي عليهم ، أو أسيئت معاملتهم ، أو أهملوا ، أو وقع عليهم اعتداء أو استغلال جنسي ، أو المعرضين للخطر ، في رعاية المجالس الصحية أو تحت اشرافها ؛
    Tableau A.2 Recommandations concernant l'exercice biennal 1998-1999 qui n'ont pas été appliquées ou qui sont en cours d'application UN الجدول ألف - 2 التوصيات لفترة السنتين 1998-1999 التي لم تنفذ أو الموجودة قيد التنفيذ
    Certains ont été d’avis que les directeurs de programme devaient se conformer davantage aux Règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, en vertu desquels les activités qui n’ont pas lieu d’être ou qui sont inefficaces doivent être identifiées et faire l’objet d’une auto-évaluation. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه يلزم أن ينفذ مديرو البرامج على نحو أكمل ما يتضمنه النظامان اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم من قواعد تقتضي إجراء تقييم ذاتي وتحديد اﻷنشطة غير الكفؤة أو غير الفعالة أو غير المناسبة.
    Demandeurs d'asile : personnes dont la demande d'asile est en cours d'examen ou qui sont enregistrées comme demandeurs d'asile. UN :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر في ظل إجراءات اللجوء أو الأشخاص المسجلون بطرق أخرى كملتمسي لجوء.
    31. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des plaintes faisant état d'attaques contre des défenseurs des droits de l'homme qui ne sont pas des avocats ou qui sont des avocats mais ne sont pas attaqués dans l'exercice de leurs fonctions de défense des droits de l'homme. UN 31- ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى من تهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ليسوا من المحامين أو هم محامون يهاجمون في سياق غير سياق اضطلاعهم بواجباتهم المهنية دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    ii) Par l'octroi par les États Parties d'un traitement préférentiel à ces minéraux ou aux produits de base obtenus à partir de ces minéraux par leurs entreprises d'État ou par des personnes physiques ou morales qui ont leur nationalité ou qui sont contrôlées par eux ou leurs ressortissants; UN `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛
    Elle s'applique essentiellement aux personnes qui reçoivent un traitement psychiatrique obligatoire à la suite d'infractions pénales ou qui sont placées en détention provisoire ou admises dans des établissements pénitentiaires. UN ويتناول ذلك أساساً اﻷفراد الذين يتلقون رعاية عقلية إلزامية نتيجة لارتكابهم جنايات والذين يكون قد صدر بحقهم أمر احتجاز أو يكونون من نزلاء سجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد