H. Mesures prises pour développer ou réformer les systèmes | UN | حاء - التدابير المتخذة لتطوير أو إصلاح النظم الزراعية النافذة حالياً، |
H. Mesures prises pour développer ou réformer les systèmes agraires existants et améliorer la production alimentaire | UN | حاء - التدابير المتخذة لتطوير أو إصلاح النظم الزراعية النافذة حاليا، وتحسين إنتاج الأغذية |
Ma délégation pense que si nous souhaitons que notre Organisation multilatérale puisse oeuvrer au bien collectif, il nous faut renforcer ou réformer ses trois piliers principaux, à savoir, l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | ووفد بلدي يعتقد أنه لكي نجعل هذه المنظمة المتعددة الأطراف تعمل جيدا للمصلحة الجماعية، نحتاج إلى تعزيز أو إصلاح دعائمها الرئيسية، الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة. |
Soulignant, à ce propos, qu'il importe de soutenir les efforts des pays qui tentent de créer des institutions ou de rétablir ou réformer celles qui existent au lendemain d'un conflit afin d'assurer une bonne administration, et notamment d'aider les pays à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات، |
Pour atteindre cet objectif, il faudra prêter une attention accrue et intensifier les efforts pour éliminer, réduire progressivement ou réformer les incitations néfastes. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى المزيد من الاهتمام والجهد المتعلقين بإلغاء الحوافز الضارة أو التخلص التدريجي منها أو إصلاحها لتحقيق هذا الهدف. |
Soulignant, à ce propos, qu'il importe de soutenir les efforts des pays qui tentent de créer des institutions ou de rétablir ou réformer celles qui existent au lendemain d'un conflit afin d'assurer une bonne administration, et notamment d'aider les pays à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات، |
Créer des institutions administratives ou juridiques ou réformer les institutions existantes afin de garantir aux PME un cadre juridique stable et de faciliter la mise en place d'un environnement antimonopole et concurrentiel; | UN | إنشاء أو إصلاح المؤسسات الإدارية والقانونية بغية تأمين إطار قانوني مستقر تعمل فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير بيئة أعمال تجارية غير احتكارية وتنافسية؛ |
Soulignant, à ce propos, qu'il importe de soutenir les efforts des pays qui tentent de créer des institutions ou de rétablir ou réformer celles qui existent au lendemain d'un conflit afin d'assurer une bonne administration, et notamment d'aider les pays à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات، |
Revitaliser l'administration publique signifie établir des institutions ou réformer les institutions existantes afin qu'elles puissent fonctionner efficacement. | UN | ومن ثم، فلا بد أن تشمل عملية تنشيط الإدارة العامة إنشاء المؤسسات، أو إصلاح القائم منها، بحيث تتمكن هذه المؤسسات من أداء دورها بفعالية. |
Certains pays adoptent des dispositions pour mettre en place des systèmes de filet de sécurité ou réformer les programmes existants, élaborer des systèmes pratiques de ciblage des ménages, de versements, de gestion et de suivi. | UN | وقد ترغب البلدان في النظر في إقامة برامج شبكات أمان أو إصلاح البرامج القائمة، ووضع نظم عملية للأسر المعيشية تستهدف المدفوعات والإدارة والرصد. |
Ces rencontres ont surtout permis d'établir un ensemble de directives concernant la structure et le rôle des institutions nationales dont les Etats peuvent s'inspirer pour créer leur propre infrastructure de promotion et de protection des droits de l'homme ou réformer celle qu'ils ont déjà mise en place, directives que la Commission des droits de l'homme a approuvées à sa quarante-huitième session. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل تتمثل في مجموعة من المبادئ التوجيهية عن هيكل ودور المؤسسات الوطنية التي توفر للدول إطارا مرجعيا لبناء أو إصلاح هياكلها اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. وأيدت لجنة حقوق اﻹنسان هذه المبادئ في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
b) Donner des informations sur les mesures qui ont été prises ou qu'il est prévu de prendre pour abolir ou réformer le système de parrainage (kafala) et améliorer les procédures d'embauche. | UN | (ب) الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لإلغاء أو إصلاح نظام الكفالة (الكفيل) ولتحسين عملية الاستقدام. |
Elle a recommandé que, lorsqu'au niveau national, ils élaborent et mettent en œuvre des politiques et stratégies globales en matière de prévention du crime et de justice pénale, les États de la région envisagent de prendre en considération, revoir ou réformer les systèmes de justice alternative et leur rôle pour ce qui est de favoriser l'accès à la justice et à la réparation. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تنظر دول المنطقة في تدابير لإدراج أو استعراض أو إصلاح نظم العدالة البديلة ودورها في توفير سبل اللجوء إلى العدالة والانتصاف عند وضع أو تنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية شاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
y) Moyennant un processus itératif, concevoir ou réformer, redresser et réajuster les dispositifs institutionnels, législatifs, de gouvernance ou de gestion; | UN | (ذ) القيام من خلال عملية تكررية بتصميم أو إصلاح الهياكل المؤسسية أو التشريعية أو هياكل الحوكمة أو الإدارة، وبتقويمها وتعديلها؛ |
a) Approuver ou réformer les politiques gouvernementales qui contribuent au développement de la famille, la promotion de l'égalité entre hommes et femmes, ainsi qu'à la prise en charge et protection renforcée de l'adolescence et de l'enfance; | UN | (أ) اعتماد أو إصلاح السياسات العامة التي تسهم في تنمية الأسرة وتشجيع المساواة بين الجنسين والرعاية والحماية الشاملة للأطفال والمراهقين؛ |
a) Nombre de pays bénéficiant des recommandations analytiques, des orientations et de la coopération technique de la d'améliorer le capital humain, de promouvoir la justice sociale et de réduire la pauvreté en s'attachant particulièrement à lutter contre les inégalités entre hommes et femmes. Commission qui entreprennent de réviser ou réformer leurs politiques sociales en tenant compte des recommandations et des propositions de la CEPALC. | UN | (أ) عدد البلدان المتلقية للمدخلات التحليلية، والتوصيات المتعلقة بالسياسات، والتعاون التقني من اللجنة التي تضطلع بتنقيح و/أو إصلاح سياساتها الاجتماعية بطريقة تتسق مع توصيات ومقترحات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الميدان |
b) Renforcement de la capacité des États membres à améliorer ou réformer les politiques et programmes urbains qui favorisent le développement sans exclusive, en mettant l'accent sur la croissance de l'emploi, les débouchés économiques et l'amélioration des moyens de subsistance, notamment l'intégration des politiques urbaines dans les programmes de développement national | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء على تحسين أو إصلاح السياسات والبرامج الحضرية التي تدعم التنمية الشاملة للجميع، مع التركيز بوجه خاص على زيادة فرص العمل والفرص الاقتصادية وتحسين سبل كسب الرزق، بما في ذلك إدماج السياسات الحضرية في برامج التنمية الوطنية |
b) Renforcer l'arsenal législatif de la parité des sexes aux niveaux national, régional et local, et à cette fin, revoir éventuellement le contexte politique et social pour modifier le cas échéant le droit électoral, y compris celui des quotas, ou réformer la législation sur les quotas pour garantir l'alternance au profit des femmes ou leur inscription sur les listes et l'application des textes; | UN | (ب) تعزيز الأساس التشريعي للتوازن بين الجنسين على كل من المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي. ويمكن أن يشمل ذلك مراجعة السياق السياسي والاجتماعي لتحديد التنقيحات المناسبة على القوانين الانتخابية، بما في ذلك الحصص الانتخابية، أو إصلاح قوانين الحصص الانتخابية القائمة لكفالة تناوب أو وضع النساء على القوائم الانتخابية وتنفيذها بفعالية من خلال آليات الإنفاذ؛ |
Ils devraient réexaminer et supprimer ou réformer les lois, règlements et politiques qui conduisent à ce qu'un nombre disproportionné de travailleuses migrantes soient placées en détention pour des raisons liées à la migration (art. 2 d) et 5); | UN | وعلى الدول أن تستعرض القوانين والنظم والسياسات التي يسفر عنها احتجاز عدد غير متناسب من العاملات المهاجرات لأسباب تتعلق بالهجرة، وإلغاؤها أو إصلاحها (المادتان 2 (د) و 5)؛ |
a) Comparer les incidences des différents modes de scrutin sur la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les organes électifs et, le cas échéant, ajuster ou réformer le système électoral; | UN | " (أ) استعراض أثر نظمها الانتخابية على المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها في الهيئات المنتخبة، وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛ |