Enfants migrants, demandeurs d'asile ou réfugiés | UN | أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين |
Les étrangers migrants économiques ou réfugiés, qui ont besoin de soins de santé, bénéficient d'un titre de séjour et d'un permis de travail provisoires. | UN | وإذا احتاج أجانب من المهاجرين واللاجئين لأسباب اقتصادية إلى رعاية صحية، يُمنحون إقامة مؤقتة ورخصة عمل. |
Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Revenus au Rwanda, ils revendiquent leurs terres et s'installent dans les maisons des déplacés ou réfugiés. | UN | وبعد عودتهم الى رواندا، فإنهم يطالبون بأراضيهم ويحتلون منازل المشردين أو اللاجئين. |
Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة. |
Enfants non accompagnés, déplacés dans le pays ou réfugiés | UN | الأطفال غير المصحوبين والمشردون داخلياً والأطفال اللاجئون |
Il peut être difficile d'atteindre les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés, mais certains peuvent être exclus parce que le droit à l'éducation est réservé aux citoyens. | UN | وقد يصعب بلوغ ملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال، غير أنه قد يستبعد بعض الأطفال لأن الحق في التعليم مقتصر على المواطنين. |
Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Il regrette également que l'on ne dispose toujours pas de données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et sur les adoptions internes et internationales. | UN | كما تأسف اللجنة لأن البيانات المصنفة الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال وحالات التبني محلياً وفيما بين البلدان غير متوفرة حتى الآن. |
Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
On continue à prêter attention aux besoins particuliers des enfants séparés de leur famille, déplacés ou réfugiés, des deux côtés de la frontière. | UN | 23 - وتتطلّب احتياجات الأطفال المشردين واللاجئين والذين انفصلوا عن أهاليهم من طرفي الصراع مزيدا من العناية. |
Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le HCR s'efforce d'associer davantage les hommes de son personnel ou réfugiés à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتبذل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا لإشراك مزيد من الموظفين واللاجئين الذكور في الجهود الرامية إلى التوعية بمسألة العنف ضد المرأة وإلى منعه والتصدي له. |
L'utilisation des enfants comme combattants et la masse des enfants déplacés ou réfugiés réclament d'urgence une action. | UN | ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين. |
Même dans le cas des migrations forcées, l'extrême dénuement ne semble pas entraîner l'exode de nombreux demandeurs d'asile ou réfugiés. | UN | وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين. |
On compte plus d'un million et demi de déplacés ou réfugiés. | UN | وأصبح ما يزيد على 1.5 مليون شخص في عداد النازحين أو اللاجئين. |
Il y a aujourd'hui 440 000 déplacés ou réfugiés. | UN | واليوم، هناك 000 440 شخص من المشردين داخليا أو اللاجئين. |
- Identifier les besoins des femmes et des enfants déplacés ou réfugiés et leur accorder des ressources appropriées; | UN | - تحديد احتياجات المشردين أو اللاجئين من النساء والأطفال ومنحهم الموارد الملائمة؛ |
Enfants demandeurs d'asile, non accompagnés ou réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون |
Enfants demandeurs d'asile ou réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
À la suite de l'ordonnance d'amnistie, signée le 23 avril 2003 par le général Bozizé, de nombreux Centrafricains, exilés ou réfugiés à l'extérieur, sont rentrés au pays. | UN | 28 - وعلى إثر صدور مرسوم العفو، الذي وقَّعه اللواء بوزيزي في 23 نيسان/أبريل 2003، عاد إلى البلد عدد كبير من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، الذين كانوا منفيين أو لاجئين بالخارج. |