ويكيبيديا

    "ou réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللاجئين
        
    • أو اللاجئين
        
    • والأطفال اللاجئون
        
    • أو لاجئين
        
    • ومن اللاجئين
        
    Enfants migrants, demandeurs d'asile ou réfugiés UN أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين
    Les étrangers migrants économiques ou réfugiés, qui ont besoin de soins de santé, bénéficient d'un titre de séjour et d'un permis de travail provisoires. UN وإذا احتاج أجانب من المهاجرين واللاجئين لأسباب اقتصادية إلى رعاية صحية، يُمنحون إقامة مؤقتة ورخصة عمل.
    Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Revenus au Rwanda, ils revendiquent leurs terres et s'installent dans les maisons des déplacés ou réfugiés. UN وبعد عودتهم الى رواندا، فإنهم يطالبون بأراضيهم ويحتلون منازل المشردين أو اللاجئين.
    Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Enfants non accompagnés, déplacés dans le pays ou réfugiés UN الأطفال غير المصحوبين والمشردون داخلياً والأطفال اللاجئون
    Il peut être difficile d'atteindre les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés, mais certains peuvent être exclus parce que le droit à l'éducation est réservé aux citoyens. UN وقد يصعب بلوغ ملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال، غير أنه قد يستبعد بعض الأطفال لأن الحق في التعليم مقتصر على المواطنين.
    Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Il regrette également que l'on ne dispose toujours pas de données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et sur les adoptions internes et internationales. UN كما تأسف اللجنة لأن البيانات المصنفة الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال وحالات التبني محلياً وفيما بين البلدان غير متوفرة حتى الآن.
    Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    On continue à prêter attention aux besoins particuliers des enfants séparés de leur famille, déplacés ou réfugiés, des deux côtés de la frontière. UN 23 - وتتطلّب احتياجات الأطفال المشردين واللاجئين والذين انفصلوا عن أهاليهم من طرفي الصراع مزيدا من العناية.
    Il faudrait aussi évoquer l'application de ce droit par rapport aux enfants nés hors mariage, aux enfants demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Le HCR s'efforce d'associer davantage les hommes de son personnel ou réfugiés à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتبذل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا لإشراك مزيد من الموظفين واللاجئين الذكور في الجهود الرامية إلى التوعية بمسألة العنف ضد المرأة وإلى منعه والتصدي له.
    L'utilisation des enfants comme combattants et la masse des enfants déplacés ou réfugiés réclament d'urgence une action. UN ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين.
    Même dans le cas des migrations forcées, l'extrême dénuement ne semble pas entraîner l'exode de nombreux demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    On compte plus d'un million et demi de déplacés ou réfugiés. UN وأصبح ما يزيد على 1.5 مليون شخص في عداد النازحين أو اللاجئين.
    Il y a aujourd'hui 440 000 déplacés ou réfugiés. UN واليوم، هناك 000 440 شخص من المشردين داخليا أو اللاجئين.
    - Identifier les besoins des femmes et des enfants déplacés ou réfugiés et leur accorder des ressources appropriées; UN - تحديد احتياجات المشردين أو اللاجئين من النساء والأطفال ومنحهم الموارد الملائمة؛
    Enfants demandeurs d'asile, non accompagnés ou réfugiés UN الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون
    Enfants demandeurs d'asile ou réfugiés UN الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون
    À la suite de l'ordonnance d'amnistie, signée le 23 avril 2003 par le général Bozizé, de nombreux Centrafricains, exilés ou réfugiés à l'extérieur, sont rentrés au pays. UN 28 - وعلى إثر صدور مرسوم العفو، الذي وقَّعه اللواء بوزيزي في 23 نيسان/أبريل 2003، عاد إلى البلد عدد كبير من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، الذين كانوا منفيين أو لاجئين بالخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد