Le risque d'une utilisation d'armes nucléaires ou radiologiques par des États voyous ou des groupes terroristes est par contre plus réel. | UN | أما الأرجح فهو احتمال استخدام الدول المارقة أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية أو الإشعاعية. |
La détection de matières fissiles ou radiologiques transportées en fraude exige une réaction immédiate et urgente. | UN | ويتطلب كشف المواد الانشطارية أو الإشعاعية المهرَّبة استجابة فورية ومُلحة. |
L'AIEA répond à un nombre croissant d'États Membres qui demandent une aide pour réduire le plus possible l'impact des incidents et des urgences nucléaires ou radiologiques. | UN | تستجيب الوكالة لعدد متزايد من طلبات الدول الأعضاء التماساً للمساعدة في التقليل إلى أدنى حدّ من آثار الحادثات والطوارئ النووية أو الإشعاعية. |
Parallèlement, le monde fait face aux risques accrus de prolifération nucléaire, et la menace de voir des matières nucléaires ou radiologiques tomber entre les mains d'un terroriste ne peut être éludée. | UN | وفي الوقت نفسه، يواجه العالم تزايد مخاطر الانتشار النووي، وخطر حصول أي إرهابي على مواد نووية أو إشعاعية لا يمكن استبعاده. |
L'Agence a aidé à protéger contre d'éventuelles attaques avec des matières nucléaires ou radiologiques à la coupe du monde en Afrique du Sud cette année, comme elle l'a fait aux Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
L'Agence a publié une méthode sur les dispositifs à mettre en place pour se préparer et réagir aux urgences nucléaires ou radiologiques, notamment celles provoquées par des actes malveillants. | UN | ونشرت الوكالة منهجية وضع برنامج التأهب في حالات الطوارئ وترتيبات الاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية التي تعالج جزئيا الاستجابة لحالات الطوارئ الناجمة من أعمال شريرة. |
Par leur complémentarité, ces outils offrent à la CBP des moyens importants de détecter les matières et armes nucléaires ou radiologiques illicites tout en facilitant la circulation des marchandises licites et des personnes. | UN | إن هذه الأدوات إذا استخدمت مجتمعة تتيح لمكتب الجمارك ومراقبة الحدود قدرة كبيرة على كشف المواد أو الأسلحة النووية أو المشعة غير المشروعة مع تسهيل انسياب التجارة والسفر المشروعين. |
Certains participants, y compris des représentants d'institutions spécialisées et d'organisations internationales, ont insisté sur la nécessité de multiplier les échanges d'informations concernant les données issues du suivi de la radioactivité environnementale effectué lors d'incidents nucléaires ou radiologiques. | UN | 25 - وأبرز بعض المشاركين، ومنهم وكالات متخصصة ومنظمات دولية، الحاجة إلى تعزيز المعلومات المتعلقة بمراقبة الإشعاع البيئي في الحوادث النووية والمشعة. |
L'AIEA répond à un nombre croissant d'États Membres qui demandent une aide pour réduire le plus possible l'impact des incidents et des urgences nucléaires ou radiologiques. | UN | تستجيب الوكالة لعدد متزايد من طلبات الدول الأعضاء التماساً للمساعدة في التقليل إلى أدنى حدّ من آثار الحادثات والطوارئ النووية أو الإشعاعية. |
Protection des populations civiles - Pays alliés et pays partenaires de l'Alliance cherchent dans un effort commun à perfectionner le Plan d'action en matière de plans civils d'urgence visant à améliorer la préparation du secteur civil face au risque d'attaques contre les populations civiles au moyen d'agents chimiques, biologiques ou radiologiques. | UN | حماية السكان المدنيين: يعمل الحلفاء والشركاء معا لتحسين الاستعدادات المدنية ضد الهجمات الإرهابية المحتملة، بما في ذلك الهجمات بالعناصر الكيميائية أو البيولوجية أو النووية أو الإشعاعية. |
♦ La CBP aide la Commission de réglementation nucléaire à mettre au point un fichier central informatisé qui lui permettra de suivre les mouvements de toutes les matières nucléaires ou radiologiques à surveiller. | UN | كما يساعد مكتب الجمارك وحماية الحدود اللجنة التنظيمية النووية للولايات المتحدة في إنشاء قاعدة بيانات مركزية لتقفي جميع المواد النووية أو الإشعاعية المريبة. |
Il se félicite de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui sert à l'Agence de centre de liaison pour réagir aux incidents et aux urgences nucléaires ou radiologiques et promouvoir l'amélioration de la réaction et de la préparation aux situations d'urgence, ainsi que de l'action que mène le Centre. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة وبالأعمال الجارية التي يضطلع بها بوصفه الجهة المنسِّقة فيها للاستجابة للحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a entrepris des activités dans le cadre du Groupe Sécurité sanitaire et environnement pour préparer les États membres à intervenir en cas d'emploi accidentel ou délibéré d'agents biologiques, chimiques ou radiologiques. | UN | 53 - وذكرت منظمة الصحة العالمية أنها اضطلعت بأنشطة في إطار مجموعتها للأمن الصحي والبيئة لإعداد دولها الأعضاء للرد على الاستخدام العرضي أو المتعمد للعناصر البيولوجية أو الكيميائية أو الإشعاعية. |
Il se félicite de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui est chargé de coordonner les interventions en cas d'incidents et d'urgences nucléaires ou radiologiques et de promouvoir l'amélioration de la réaction et de la préparation aux situations d'urgence, ainsi que de l'action que mène le Centre. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة وبالأعمال الجارية التي يضطلع بها بوصفه الجهة المنسقة فيها للاستجابة للحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ. |
Il se félicite de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui est chargé de coordonner les interventions en cas d'incidents et d'urgences nucléaires ou radiologiques et de promouvoir l'amélioration de la réaction et de la préparation aux situations d'urgence, ainsi que de l'action que mène le Centre. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة وبالأعمال الجارية التي يضطلع بها بوصفه الجهة المنسقة فيها للاستجابة للحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ. |
Je prends brièvement la parole aujourd'hui pour vous rendre compte de la première réunion du Forum régional de l'ANASE consacré à la gestion des conséquences d'un attentat terroriste qui mettrait en jeu des armes chimiques, biologiques ou radiologiques. | UN | وأتناول الكلمة اليوم لتقديم تقرير موجز عن المنتدى الإقليمي الأول لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إدارة عواقب هجوم إرهابي تُستخدم فيه أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية. |
Les capacités régionales de recherche et de secours en zone urbaine, la gestion des effondrements des structures et les moyens de réagir à des attentats mettant en jeu des armes biologiques, chimiques ou radiologiques ont notamment été mentionnés. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تحديد القدرات الإقليمية في مجال البحث والإنقاذ في المدن وإدارة الانهيار الهيكلي والقدرة على مواجهة الهجمات التي تُستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية. |
Si, jusqu'ici, ce sont des armes classiques qui ont été utilisées dans les attentats terroristes, personne ne peut négliger l'énorme potentiel de destruction que représentent des terroristes dotés d'armes biologiques, chimiques ou radiologiques. | UN | ومع أن غالبية هجمات الإرهابيين كانت تستخدم حتى الآن أسلحة تقليدية، لا يمكن استبعاد إمكانية استعمال الإرهابيين أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو إشعاعية. |
Le Népal est favorable à un désarmement général et complet s'agissant de tous les types d'armes de destruction massive, qu'elles soient biologiques, chimiques, nucléaires ou radiologiques. | UN | وتؤيد نيبال نزع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية نزعاً عاماً وكاملاً. |
Les organismes ayant des compétences techniques spécialisées dans les domaines chimique, biologique et radiologique peuvent grandement contribuer à prévenir des événements mettant en jeu des armes chimiques, biologiques ou radiologiques. | UN | يمكن للوكالات التي تتمتع بخبرة تقنية متخصصة في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية أن تساعد إلى حد كبير في الوقاية من الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
2. Armes nucléaires, biologiques, chimiques ou radiologiques | UN | 2 - الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية |
2. Le risque de voir des terroristes s'emparer d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs ou de matières chimiques, biologiques, nucléaires ou radiologiques est une menace croissante pour la paix et la sécurité internationales. | UN | 2 - ويشكل خطر استحواذ إرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو النووية أو المشعة تهديدا متزايدا للسلام والأمن الدوليين. |
1.18 En ce qui concerne la législation relative aux substances radiologiques, le Comité demande des précisions sur les procédures de déclaration et de vérification mises en place pour détecter les pertes ou vols de matières nucléaires ou radiologiques, la réglementation s'appliquant aux matières radiologiques et les mesures prises pour veiller au respect des obligations de déclaration. | UN | 1-18 وفيما يتعلق بالتشريعات المتصلة بالمواد المشعة في ماليزيا، ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت ماليزيا المزيد من التفاصيل عن إجراءات الإبلاغ والمراجعة المستخدمة من أجل الكشف عن فقدان المواد النووية والمشعة أو سرقتها. وكيف يجري تنظيم المواد المشعة في ماليزيا. وكيف يجري إعمال الامتثال لواجبات الإبلاغ؟ |