ويكيبيديا

    "ou ratifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التصديق على
        
    • أو التصديق عليها
        
    • أو تصدق على
        
    • أو تصدق بعد على
        
    • أو لم تصدّق بعد على
        
    • أو تصادق عليها
        
    • أو تصدّق على
        
    • أو التصديق عليه
        
    • موقّعة أو غير
        
    • وفي التصديق عليها
        
    • أو تصدق عليها
        
    • أو تصديقها
        
    • أو لم تصدق عليها
        
    En outre, il hésite à signer ou ratifier le Protocole facultatif connexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تحجم عن التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    Toutefois, certains États, dont plusieurs gros producteurs, ne sont pas encore en mesure de signer ou ratifier la Convention sur les armes à sous-munitions. UN بيد أن بعض الدول، ومنها دول منتجة رئيسية، لم يتسنّ لها بعد توقيع اتفاقية الذخائر العنقودية أو التصديق عليها.
    Ils ne voient aucun intérêt à adopter ou ratifier une convention sur le sujet. UN ولا ترى هذه البلدان أي فائدة من اعتماد اتفاقية بشأن الموضوع أو التصديق عليها.
    Nous encourageons tous les États Membres qui n'y sont pas encore parties à signer ou ratifier les protocoles facultatifs au cours du débat de haut niveau de l'Assemblée générale en septembre. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا أن توقع أو تصدق على البروتوكولين الاختيارين أثناء الجزء الرفيع المستوى من الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر.
    Nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention dans les plus brefs délais. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Durant la première séance plénière, la conférence a adopté une déclaration finale qui invitait tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et/ou ratifier le Traité (voir CTBT-Art.XIV/2009/6) et énonçait des mesures visant à promouvoir son entrée en vigueur. UN واعتمد المؤتمر، خلال الجلسة العامة الأولى، إعلانا ختاميا دعا فيه جميع الدول التي لم توقّع و/أو لم تصدّق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك (انظر CTBT-Art.XIV/2009/6) ويتضمن الإعلان عددا من التدابير الرامية إلى التشجيع على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    Aussi longtemps qu'il n'y aura pas d'accord entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur la définition de certaines notions contenues dans le Statut de la Cour pénale internationale, comme le crime d'agression, mon pays ne peut en aucune façon signer ou ratifier ledit statut. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تحديد تعريف لبعض المفاهيم الأساسية الواردة بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثل جريمة العدوان، فإن بلادي لا يمكنها بحال من الأحوال التوقيع أو التصديق على النظام الأساسي لهذه المحكمة.
    1. Aucun État ne pourra, au moment de signer ou ratifier la présente Convention ou d'y adhérer, formuler des réserves au sujet des articles premier à 24 et de l'article 31 de la présente Convention, ni faire de réserve ayant pour effet d'entraver le fonctionnement d'un des organes établis par la présente Convention. UN ١- لا يمكن ﻷي دولة، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظات فيما يتعلق بالمواد من ١ إلى ٤٢ والمادة ١٣ من هذه الاتفاقية، كما لا يمكن إبداء أي تحفظ يكون من أثره تعطيل عمل أي من الهيئات المنشأة بموجب هذه الاتفاقية.
    Il se félicite donc des efforts qui ont permis de mener à bien l'élaboration de ces textes, qui devraient contribuer à dissiper les craintes et les doutes qui ont empêché certains pays de prendre des mesures positives pour signer ou ratifier le Statut. UN وذكر أنه لهذا يثني على الجهود التي أدت إلى تقنين هذه القواعد والأركان، وهو ما يؤدي في رأيه إلى تبديد المخاوف والشكوك التي منعت بعض البلدان من اتخاذ خطوات إيجابية للتوقيع و/أو التصديق على النظام الأساسي.
    Le Ghana engage donc tous les États à prendre d'urgence les mesures voulues pour signer ou ratifier tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme international. UN ولهذا تهيب غانا بجميع الدول أن تتخذ عاجلا التدابير المطلوبة لتوقيع جميع الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي أو التصديق عليها.
    L'Estonie a encouragé au cours de ses contacts bilatéraux les États ne figurant pas à l'annexe 2 à faire l'effort de signer et/ou ratifier le Traité. UN شجعت إستونيا، خلال اتصالاتها الثنائية، الدول غير المدرجة في المرفق 2 على بذل الجهود لتوقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها.
    III. Les conventions restantes que la République démocratique du Congo projette de signer et/ou ratifier UN ثالثا - الاتفاقيات المتبقية التي تعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية توقيعها و/أو التصديق عليها
    46. La quatrième Conférence d'examen, accueillant avec satisfaction l'entrée en vigueur, alors imminente, de la Convention sur les armes chimiques, a invité tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer ou ratifier sans tarder la Convention considérée. [IV.IX.4] UN 46- رحب المؤتمر الاستعراض الرابع باقتراب موعد سريان اتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي كان وشيكاً حينذاك، ودعا جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية بعد إلى أن تفعل ذلك من دون تأخير. [IV.IX.4]
    Estimant qu'il est extrêmement important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur rapidement, la Croatie continue d'appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier cet instrument. UN 16 - وبالنظر إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب الوطنية ذات الأهمية الخاصة المبكر حيز النفاذ، تواصل كرواتيا دعوة جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك.
    Ma délégation appelle de nouveau tous les États qui ne l'ont pas encore fait, à signer ou ratifier le Traité, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Durant la première séance plénière, la conférence a adopté une déclaration finale qui invitait tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et/ou ratifier le Traité (voir CTBT-Art.XIV/2009/6) et énonçait des mesures visant à promouvoir son entrée en vigueur. UN واعتمد المؤتمر، خلال الجلسة العامة الأولى، إعلانا ختاميا دعا فيه جميع الدول التي لم توقّع و/أو لم تصدّق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك (انظر CTBT-Art.XIV/2009/6) ويتضمن الإعلان عددا من التدابير الرامية إلى التشجيع على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Qu'il me soit permis, à cette occasion, de demander instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou ratifier ce traité. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها.
    Par conséquent, la Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention dans les plus brefs délais. UN ولذا، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم توقّع أو تصدّق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    17. Invite également les parties à la Convention à signer ou ratifier le Protocole de Nagoya, ou à y adhérer dès que possible; UN 17 - تدعو أيضا الأطراف في الاتفاقية إلى توقيع بروتوكول ناغويا أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب فرصة؛
    18. Nous demandons instamment aux États dotés d'armes nucléaires et à tout autre État visé dans les protocoles pertinents aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui ne l'auraient pas encore fait de signer ou ratifier lesdits protocoles à titre prioritaire; UN 18 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأية دول أخرى مذكورة فيما يتصل بالموضوع من بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، تكون غير موقّعة أو غير مصدّقة على تلك البروتوكولات، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    b) Le nombre d'États Membres ayant fait la demande et bénéficiant d'une assistance pour signer ou ratifier et appliquer les 12 conventions et protocoles contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN (ب) عدد الدول الأعضاء التي تطلب وتتلقى المساعدة في التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات الـ 12 لمكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وفي التصديق عليها وتنفيذها؛
    L'Ukraine a organisé des consultations périodiques avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui doivent encore signer ou ratifier le Traité. UN أجرت أوكرانيا مشاورات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    En dernière analyse, le niveau de participation au cadre institué par les traités multilatéraux est fonction des mesures prises par les États Membres pour signer ou ratifier des textes ou y adhérer. UN ويتوقف مستوى المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف في محصلته الأخيرة على الإجراءات التي تتخذها الدول للمشاركة في هذا الإطار من خلال توقيعها المعاهدات أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    L'Ukraine a organisé des consultations périodiques avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui doivent encore signer ou ratifier le Traité. UN أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد