ويكيبيديا

    "ou rejeter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو رفض
        
    • أو رفضها
        
    • أو يرفض
        
    • أو ترفض
        
    • أو الرفض
        
    • أو ينتقص منه أو يرفضه
        
    • أو ترفضه
        
    • أو ترفضها
        
    • الانتقاص منها أو
        
    Elle a relevé le manque éventuel d'accès à la procédure d'asile et l'absence de motifs clairs pour accepter ou rejeter une demande de service alternatif au service militaire. UN وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية.
    Approuver ou rejeter les traités internationaux qui lui sont présentés par le Président de la République avant leur ratification; UN - إقرار أو رفض إقرار المعاهدات الدولية التي يقدمها إليه رئيس الجمهورية قبل المصادقة عليها؛
    Les juridictions pénales sont par nature habilitées à écarter ou rejeter des charges lorsque le comportement de la police est mis en cause. UN فالمحاكم الجنائية مؤهلة بحكم وظيفتها باستبعاد أو رفض التهم عندما يستحق سلوك الشرطة العقاب.
    Nul n'est besoin de préciser que la liberté de présenter des propositions va de pair avec un droit équivalent d'accepter ou rejeter les propositions des autres délégations. UN وغني عن القول إن حرية تقديم مقترحات يقابلها حق مماثل في قبول مقترحات الآخرين أو رفضها.
    Le Président peut utiliser le peu d'éléments nouveaux qu'il tire de ses consultations et proposer des solutions que la Conférence peut accepter ou rejeter. UN ويستطيع الرئيس استخدام السبق المعلوماتي المحدود الذي يستمده من مشاوراته، كما يستطيع تقديم حلول، المؤتمر هو المنوط بقبولها أو رفضها.
    Celui-ci peut accepter ou rejeter la recommandation de la Commission. UN وقد يقبل الأمين العام أو يرفض توصية المجلس.
    Ces dernières peuvent approuver ou rejeter un précandidat ou tous les précandidats, auquel cas les Commissions des candidatures doivent en présenter d'autres. UN ويمكن لهذه الجمعيات أن تقر أو ترفض واحداً من المرشحين المقترحين أو جميعهم، وفي هذه الحالة يجب على لجان الترشيح أن تقدم مرشحين آخرين.
    :: Définit clairement les critères qu'un tribunal doit prendre en compte pour approuver ou rejeter une demande d'ordonnance de protection; UN :: يحدد بوضوح المعايير التي يجب أن تنظر فيها المحكمة عند البت في طلب استصدار أمر بالحماية سواء بالقبول أو الرفض.
    Elle est chargée de contrôler la légalité de tous les actes du Gouvernement, et est habilitée, à cette fin, à créer des commissions spéciales d'enquête, à convoquer des ministres pour information et à approuver ou rejeter les accusations formées par ses membres contre de hauts fonctionnaires de l'État pour manquement à leurs devoirs constitutionnels. UN ويتولى هذا الأخير مراقبة أعمال الحكومة، وهو مخول بإنشاء لجان تحقيق خاصة، ومساءلة وزراء الدولة بهدف تقديم معلومات وقبول أو رفض الاتهامات الدستورية الموجهة من جانب أعضاء المجلس بحق كبار موظفي الدولة.
    Le paragraphe premier est sans préjudice des situations dans lesquelles l'État successeur aurait manifesté, par son comportement, qu'il entend maintenir ou rejeter une déclaration interprétative formulée par l'État prédécesseur. UN ولا تخل الفقرة الأولى بالحالات التي تبدي فيها الدولة الخلف، من خلال سلوكها، نيتها الإبقاء على إعلان تفسيري للدولة السلف أو رفض هذا الإعلان.
    Le paragraphe premier est sans préjudice des situations dans lesquelles l'État successeur aurait manifesté, par son comportement, qu'il entend maintenir ou rejeter une déclaration interprétative formulée par l'État prédécesseur. UN ولا تخل الفقرة الأولى بالحالات التي تبدي فيها الدولة الخلف، بسلوكها، نيتها الإبقاء على إعلان تفسيري صاغته الدولة السلف أو رفض هذا الإعلان.
    Ils évaluent l'article, sa destination, son utilisation finale et la fiabilité de chaque partie à la transaction avant de prendre une décision pour approuver ou rejeter la demande de licence. UN ويقيّم موظفو الترخيص المادة ووجهتها واستعمالها النهائي وموثوقية كل طرف من أطراف المعاملة عند اتخاذ قرار لإقرار أو رفض طلب الترخيص.
    o) Déclarer la guerre et approuver ou rejeter les traités de paix; UN )ع( إعلان الحرب وقبول أو رفض معاهدات السلام؛
    2. Le paragraphe premier est sans préjudice des situations dans lesquelles l'État successeur aurait manifesté, par son comportement, qu'il entend maintenir ou rejeter une déclaration interprétative formulée par l'État prédécesseur. UN 2- ولا تخل الفقرة الأولى بالحالات التي تبدي فيها الدولة الخلف، بسلوكها، نيتها الإبقاء على إعلان تفسيري صاغته الدولة السلف أو رفض هذا الإعلان.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice des cas dans lesquels l'État successeur aurait manifesté, par son comportement, qu'il entend maintenir ou rejeter une déclaration interprétative formulée par l'État prédécesseur. UN 2 - لا تخل الفقرة 1 بالحالات التي تبدي فيها الدولة الخلف، بسلوكها، نيتها الإبقاء على إعلان تفسيري صاغته الدولة السلف أو رفض هذا الإعلان. المرفق
    Les critères serviraient aux contributeurs eux-mêmes à identifier les pratiques susceptibles d'enrichir la base de données; ils ne seraient toutefois pas utilisés par le HCDH pour valider ou rejeter une pratique. UN وسيعتمد المساهمون أنفسهم على الشروط لتحديد أي الممارسات يمكن أن تُغني قاعدة البيانات؛ بيد أن مفوضية حقوق الإنسان لن تستند إلى الشروط من أجل الموافقة على ممارسة من الممارسات أو رفضها.
    Deuxièmement, lorsque l'on parle des propositions " qui n'ont pas été rejetées " , on n'indique pas quels sont les critères appliqués pour retenir ou rejeter lesdites propositions. UN وثانيهما، أنه عندما يجري الحديث عن " العروض التي لم ترفض " ، فإنه لا يتحدث عن المعايير المطبقة لاعتماد هذه العروض أو رفضها.
    Le Parlement peut accepter ou rejeter l’entrée en vigueur du contrat, mais n’est pas habilité à en modifier les termes. UN إذ ان البرلمان يستطيع أن يقبل أو يرفض بدء سريان العقد، ولكنه لا يستطيع أن يعدل شروط العقد.
    Pour le représentant du Chili, le projet de directive signifie que la constatation de l'illicéité doit impliquer que les autres États parties au traité ne devraient pas accepter ou rejeter individuellement la réserve. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن تقرير عدم مقبولية التحفظات ينبغي أن يعني أنه ينبغي لسائر الدول الأطراف أن لا تقبل أو ترفض التحفظ بصورة منفردة.
    La règle par défaut est maintenant que les propositions soumises à négociation sont publiques; elles sont généralement rendues accessibles, et peuvent donc faire l'objet d'un large examen de la part des citoyens avant de se pétrifier en un ensemble de règles à accepter ou rejeter en bloc. UN وتسود الآن قاعدة ضمنية بأن تكون اقتراحات التفاوض علنية؛ وقد يتيسر للجميع عموماً الاطلاع عليها كي تكون موضع تمحيص من جانب شريحةٍ واسعة من المواطنين قبل أن تلقي كقطع من الحجارة في شكل مجموعة من القواعد تعرض جملةً للقبول أو الرفض.
    Il est essentiel d'éviter une situation susceptible d'amener une personne raisonnable à mettre en doute, ne pas prendre en compte ou rejeter les travaux de la Plateforme en raison de l'existence d'un conflit d'intérêt. UN ومن الضروري تجنب حالة يمكن فيها لشخص عاقل أن يشكك في عمل المنبر أو ينتقص منه أو يرفضه بسبب وجود تضارب في المصالح.
    Lorsqu'elle examinera le rapport final sur l'exécution du budget de l'exercice 2012-2013 et le budget initial réel pour 2014-2015, la Commission sera placée devant une simple alternative, soit adopter ou rejeter la nouvelle politique d'austérité et de vérité budgétaire. UN 29 - واستطرد يقول إن اللجنة عندما تنظر في تقرير الأداء النهائي للفترة 2012-2013 والميزانية الأولية الفعلية للفترة 2014-2015، سوف تواجه خيارا بسيطا، وهو: إما أن تقبل المسار الجديد بشد الأحزمة وضبط الإنفاق، أو ترفضه.
    En vertu de la loi de 1991 sur les manifestations, les autorités locales peuvent approuver ou rejeter les demandes d'autorisation de manifester. UN وبموجب قانون عام 1991 بشأن المظاهرات، يمكن للسلطات المحلية أن توافق على طلبات التظاهر أو ترفضها.
    7. Le Groupe de l'évaluation technique et économique, ses Comités des choix techniques et ses organes subsidiaires temporaires et leurs membres ne doivent pas se trouver dans une situation susceptible d'amener une personne raisonnable à mettre en doute, voire à sous-estimer ou rejeter leurs travaux, en raison de l'existence d'un conflit d'intérêts. UN 7 - يجب ألا يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له وأعضاؤها في وضع يحمل أي شخص رزين على التشكيك في أعمالهم أو ربما الانتقاص منها أو الاستخفاف بها لمجرد وجود حالة تضارب في المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد