ويكيبيديا

    "ou retirer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو سحب
        
    • أو سحبها
        
    • أو تسحب
        
    • أو سحبه
        
    • أو يسحب
        
    • بشأنها أو الانسحاب منها
        
    • واﻷشخاص الذين تسحب
        
    • أو يسحبه
        
    5. Les Parties peuvent à tout moment présenter de nouvelles candidatures ou retirer des candidatures antérieures en en informant le secrétariat permanent par la voie diplomatique. Disciplines devant être représentées UN ٥- يحق لﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات تقديم ترشيحات جديدة أو سحب ترشيحات سابقة للقائمة بالقيام، بواسطة الطرق الدبلوماسية، بإبلاغ اﻷمانة الدائمة بذلك.
    5. Les Parties peuvent à tout moment présenter de nouvelles candidatures ou retirer des candidatures antérieures en en informant le secrétariat permanent par la voie diplomatique. Disciplines devant être représentées UN ٥- يحق لﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات تقديم ترشيحات جديدة أو سحب ترشيحات سابقة للقائمة بالقيام، بواسطة الطرق الدبلوماسية، بإبلاغ اﻷمانة الدائمة بذلك.
    Il souligne que l'objectif premier doit être de faire des progrès en créant sur le terrain les conditions favorables à une paix durable qui autoriserait l'ONU à reconfigurer ou retirer ses missions de maintien de la paix. UN ويؤكد المجلس أن الهدف الشامل ينبغي أن يتمثل في تحقيق النجاح من خلال تهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح تغيير قوام بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    Le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud peut donc, en publiant une circulaire sur le contrôle des changes, accorder ou retirer une exemption spécifique. UN لذا، يجوز لإدارة الرقابة على الصرف الأجنبي التابعة لمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا، أن تمنح أو تسحب إعفاء محددا عن طريق إصدار تعميم متعلق بالرقابة على الصرف الأجنبي.
    Pour gérer ou retirer le mercure excédentaire, plusieurs possibilités ont été identifiées. UN لإدارة الفائض من الزئبق أو سحبه من التداول اقتُرحت عدة خيارات بديلة محتملة.
    4. Avant l’audience, le Procureur peut poursuivre l’enquête et peut modifier ou retirer des charges. UN ٤ - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق وله أن يعدﱢل أو يسحب أيا من التهم.
    L'Afrique du Sud prie instamment les États parties de se garder de rouvrir constamment les débats sur les obligations, les engagements et les promesses, car cela offre à d'autres des motifs de réinterpréter, invalider ou retirer d'autres parties des accords signés. UN 22 - ومضى قائلا إن جنوب أفريقيا تحث الدول الأطراف على الامتناع عن الاستمرار في إعادة فتح المداولات بشأن الواجبات والالتزامات والجهود، لأنها بذلك تفسح المجال للآخرين لإعادة تفسير أجزاء أخرى من الاتفاقات التي تم التوصل إليها، والتفاوض بشأنها أو الانسحاب منها.
    La Loi sur les services de placement de 1985 prévoit également pour les agences de l'emploi qui pratiquent le trafic humain, des sanctions consistant à suspendre ou retirer leurs licences et à leur intenter des poursuites pénales. UN كما أن قانون خدمة التشغيل عام 1985 يحدد العقوبة التي يمكن أن تتعرض لها وكالات التشغيل الضالعة في الاتجار بالبشر من خلال وقف أو سحب ترخيصاتها وإخضاعها للمساءلة الجنائية.
    Au cours de la période considérée, la capacité des bureaux régionaux a été renforcée, ce qui a permis au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de répondre avec souplesse aux situations d'urgence en se dotant des moyens de déployer, déplacer ou retirer rapidement son matériel en fonction des besoins. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُززت قدرة المكاتب الإقليمية، وهو ما مكن المكتب من الاستجابة بمرونة للطوارئ بإنشاء القدرة على الإسراع بنشر أو نقل أو سحب الأصول تلبية للاحتياجات المتغيرة.
    On a également suggéré qu’il pourrait être utile de créer une procédure pour modifier ou retirer les réserves illicites et en formuler de nouvelles même après la ratification. UN ٨٦ - وأبدي أيضا رأي مفاده أنه قد يكون من المفيد استنباط إجراء لتعديل أو سحب التحفظات غير المقبولة وإبداء تحفظات جديدة، ولو كان ذلك بعد التصديق.
    5. Les Parties peuvent à tout moment présenter de nouvelles candidatures ou retirer des candidatures antérieures en en informant le secrétariat permanent par la voie diplomatique. Disciplines devant être représentées UN ٥ - يحق لﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات تقديم ترشيحات جديدة أو سحب ترشيحات سابقة للقائمة بالقيام، بواسطة الطرق الدبلوماسية، بإبلاغ اﻷمانة الدائمة بذلك.
    En conséquence, nous n'accepterons pas que l'on autorise le Secrétariat à amender, différer ou annuler toute activité de programme officiel quelle qu'elle soit sans l'approbation expresse de l'Assemblée générale, qui a pour prérogative de donner mandat pour de telles activités et de modifier ou retirer ce mandat. UN وعليه، فلن نوافق على إعطاء اﻹذن لﻷمانة العامة بتعديل أو تأجيل أو إلغاء أنشطة أي برنامج رسمي قبل الحصول على موافقة معلنة من الجمعية العامة التي تنفرد بامتياز منح أو تغيير أو سحب ولايات هذه اﻷنشطة البرنامجية.
    Dans les rapports qu'ils présentent au Comité les Etats devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Dans les rapports qu'ils présentent au Comité, les États devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Dans les rapports qu'ils présentent au Comité, les États devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    54. L'organe directeur peut suspendre ou retirer l'accréditation d'une entité indépendante qui ne satisfait plus aux normes d'accréditation. UN 54- وتعلق الهيئة الإدارية أو تسحب اعتماد كيان مستقل إذا لم يعد هذا الكيان يفي بمعايير الاعتماد.
    Mme Comas-d'Argemir Cendra (Espagne) dit que le Gouvernement est compétent pour retenir ou retirer le défi apporté devant le Tribunal constitutionnel par le précédent Gouvernement en ce qui concerne les lois des communautés autonomes. UN 46 - السيدة كوماس - دارغامير سندرا (أسبانيا): قالت إن الحكومة بوسعها أن تُبقي أو تسحب الاعتراض المقدم إلى المحكمة الدستورية من جانب الحكومة السابقة بشأن قوانين المجتمعات المستقلة.
    Le Département du contrôle des changes de la Reserve Bank d'Afrique du Sud peut donc, en publiant une circulaire de contrôle des changes, accorder ou retirer une exemption. UN ومن ثم، يجوز لإدارة مراقبة النقد التابعة لمصرف احتياطي جنوب أفريقيا منح إعفاء محدد أو سحبه عن طريق أحد تعميماتها المتعلقة بمراقبة النقد.
    Le Comité a également décidé de suspendre ou retirer le statut consultatif de plusieurs organisations non gouvernementales d'une manière qui n'est pas conforme aux dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN ٧٨ - وبتّت اللجنة أيضا في تعليق المركز الاستشاري لمنظمات غير حكومية أو سحبه منها دون أن تتقيد بأحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    3. Avant l'audience, le Procureur peut poursuivre ses investigations et peut modifier ou retirer toute charge retenue provisoirement. UN ٣ - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق، وله أن يعدﱠل أو يسحب أيا من التهم المعروضة.
    4. Avant l'audience, le Procureur peut poursuivre l'enquête et peut modifier ou retirer des charges. UN 4 - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق وله أن يعدّل أو يسحب أيا من التهم.
    L'Afrique du Sud prie instamment les États parties de se garder de rouvrir constamment les débats sur les obligations, les engagements et les promesses, car cela offre à d'autres des motifs de réinterpréter, invalider ou retirer d'autres parties des accords signés. UN 22 - ومضى قائلا إن جنوب أفريقيا تحث الدول الأطراف على الامتناع عن الاستمرار في إعادة فتح المداولات بشأن الواجبات والالتزامات والجهود، لأنها بذلك تفسح المجال للآخرين لإعادة تفسير أجزاء أخرى من الاتفاقات التي تم التوصل إليها، والتفاوض بشأنها أو الانسحاب منها.
    du droit d'option 125. Les exemples susévoqués de la pratique suivie par les États montrent que tout un ensemble de critères ont été utilisés pour déterminer les catégories de personnes auxquelles octroyer ou retirer la nationalité, et celles admises à exercer le droit d'option. UN ١٢٥ - تنبئ اﻷمثلة المستمدة من ممارسات الدول التي جرى الاستشهاد بها أعلاه بوجود طائفة واسعة من المعايير المستعملة في تحديد فئات اﻷشخاص الذين يمنحون الجنسية، واﻷشخاص الذين تسحب منهم الجنسية، واﻷشخاص الذين يكفل لهم حق الاختيار.
    Le Procureur peut modifier ou retirer l'acte d'accusation avant que celui-ci n'ait été confirmé par la Chambre préliminaire. [L'accusé est informé du retrait ou de la modification de l'acte d'accusation. UN للمدعي العام أن يعدل قرار الاتهام أو يسحبه قبل أن تعتمده الدائرة التمهيدية. ]ويخطر المتهم بسحب قرار الاتهام كما يخطر بأي تعديل فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد