ويكيبيديا

    "ou son avocat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو محاميه
        
    • أو لمحاميه
        
    • أو المحامي
        
    • أو محاميها
        
    Toutefois, M. Khalilov ou son avocat aurait pu présenter une demande de contrôle juridictionnel, ce qu'ils n'ont pas fait. UN ومع ذلك كان بإمكان السيد خليلوف أو محاميه تقديم طلب استعراض إشرافي لكنهما لم يفعلا ذلك.
    L'État partie affirme que si l'auteur ou son avocat avait jugé nécessaire de faire traduire davantage de documents, ils auraient dû préciser lesquels et demander qu'ils soient traduits. UN وتشير الدولة الطرف الى أنه لو كان صاحب البلاغ أو محاميه قد اعتقد أنه من اللازم ترجمة مزيد من المستندات، لكان عليه أن يحدد هذه المستندات وأن يطلب ترجمتها.
    De caractère informel, le recours auprès du ministre se fait généralement par écrit, encore que l'intéressé, ou son avocat, puisse demander à être entendu par le représentant du ministre. UN وتكون إجراءات التظلم إلى وزير الداخلية إجراءات غير شكلية، وتكون عادة بالكتابة ويجوز ترتيب مقابلة للشخص أو محاميه مع ممثل الوزير، بناء على الطلب.
    Pendant la garde à vue ou à l'expiration de celle—ci, la personne détenue ou un membre de sa famille ou son avocat peuvent demander un examen médical. UN فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له.
    Dans le cadre de cette protection, il peut être demandé par le témoin ou son avocat, ou ordonné d'office, que les données personnelles relatives au témoin, à l'exception de son nom, soient traitées séparément des autres documents et dans le respect de la confidentialité. UN وفي سياق هذا الضرب من ضروب الحماية، قد يرد طلب من الشاهد، أو المحامي الذي يعمل نيابة عن الشاهد أو يطلب بحكم المنصب أن تعامل البيانات الشخصية للشاهد - ما عدا اسمه - على حدة ولسرية بين الوثائق.
    Dans certains cas, le requérant, ou son avocat, peut avoir un entretien informel avec le directeur du service compétent en matière de population au Ministère de l'intérieur ou avec un représentant du service juridique de ce ministère. UN وفي بعض الحالات قد يتقابل المتظلم أو محاميه مقابلة غير رسمية مع مدير إدارة السكان في وزارة الداخلية أو مع ممثل للإدارة القانونية في الوزارة.
    4.21 De plus, l'examen de l'affaire a été ajourné à plusieurs reprises parce que l'auteur ou son avocat ne s'était pas présenté au tribunal. UN 4-21 إضافة إلى ذلك، تم تأجيل القضية لعدة مرات لأن صاحب البلاغ أو محاميه لم يمثلا أمام المحكمة.
    4.21 De plus, l'examen de l'affaire a été ajourné à plusieurs reprises parce que l'auteur ou son avocat ne s'était pas présenté au tribunal. UN 4-21 وإضافة إلى ذلك، تم تأجيل القضية عدة مرات لأن صاحب البلاغ أو محاميه لم يمثلا أمام المحكمة.
    L'ordonnance d'incarcération est notifiée immédiatement au défendeur et celui-ci ou son avocat peut faire appel de la décision auprès du tribunal de première instance dans les 48 heures, qui se prononce sur l'appel sans délai. UN ويقدَّم القرار المتعلق بالاحتجاز إلى المدعى عليه على الفور ويمكن للمدعى عليه أو محاميه الاستئناف لدى هيئة محكمة الصلح في غضون الـ 48 ساعة التالية وتبت المحكمة في الاستئناف بدون تأجيل.
    44. L'action devant la Petty Debts Court est introduite par une assignation signifiée au défendeur par le plaignant ou son avocat. UN 44- وترفع الدعوى المدنية في محكمة الديون الزهيدة بتوجيه المدعي أو محاميه تبليغاً إلى المدعى عليه.
    L'accusé, ou son avocat, peut procéder à un contre-interrogatoire, à la suite de quoi, le représentant du ministère public peut de nouveau poser des questions aux témoins et noter leurs réponses. UN ' 3` بعد ذلك يستجوب ممثل الاتهام شهود الاتهام الآخرين ويجوز للمتهم أو محاميه مناقشتهم، كما يجوز لممثل الاتهام بعد ذلك أن يعيد استجوابهم.
    5) Si l'accusé plaide non coupable ou refuse de répondre à la question, le Tribunal peut poursuivre le procès. Dans l'un ou l'autre cas, l'accusé, ou son avocat, doit déposer une brève description de la ligne de défense. UN ' 5` إذا رد المتهم بأنه غير مذنب أو لم يرد على التهمة فيجب على المحكمة السير في إجراءات المحاكمة ويجب على المتهم أو محاميه في هاتين الحالتين أن يوضح خط دفاعه بإيجاز.
    2) L'accusé, ou son avocat, peut poser des questions aux témoins à décharge qui comparaissent dans l'ordre de la liste déposée auprès du Tribunal. UN ' 2` يجوز للمتهم أو محاميه استجواب شهوده وفق القائمة التي تقدم بها وبعد مناقشتهم وإعادة استجوابهم يجوز له هو أو محاميه تقديم مرافعة الدفاع الختامية.
    En outre, aucune explication n'a été fournie par les auteurs sur le point de savoir si la victime présumée, ses proches ou son avocat se sont plaints des actes en question pendant l'enquête préliminaire. UN وإضافة إلى ذلك، لم يوضح صاحبا البلاغ ما إذا كان الضحية المزعوم أو أقاربه أو محاميه قد اشتكوا من هذه الممارسات أثناء التحقيق الأولي.
    Il est souvent nécessaire d'organiser aussi des consultations complémentaires avec le fonctionnaire et/ou son avocat. UN وكثيرا ما يلزم إجراء مشاورات متابعة مع الموظف و/أو محاميه كذلك.
    66. Un arrêté du 24 avril 1992 disposait que la personne touchée par la mesure d'internement, sa famille ou son avocat, peut introduire un recours auprès du wali (préfet) de la wilaya du lieu de résidence. UN ٦٦- ونص قرار صادر في ٤٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١ على إمكانية قيام الشخص المحتجز أو أسرته أو محاميه بالطعن في الاحتجاز لدى والي الولاية التي يقيم فيها.
    Or les renseignements fournis, notamment par Amnesty International et par d'autres organisations non gouvernementales, font état de graves défauts dans la procédure disciplinaire, en particulier le manque d'impartialité et l'impossibilité, pour le plaignant ou son avocat, d'avoir accès aux dossiers. UN والمعلومات المقدمة ولا سيما من قبل منظمة العفو الدولية ومنظمات غير حكومية أخرى، تفيد بوجود عيوب خطيرة في اﻹجراءات التأديبية، وعلى وجه الخصوص الافتقار إلى الحياد واستحالة اطلاع المدعي أو محاميه على الملفات.
    L'accusé ou son avocat doit avoir le droit d'agir avec diligence et sans crainte, en employant tous les moyens de défense existants, de même que le droit de contester le déroulement du procès s'il le juge inéquitable. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    L'accusé ou son avocat doit avoir le droit d'agir avec diligence et sans crainte, en employant tous les moyens de défense existants, de même que le droit de contester le déroulement du procès s'il le juge inéquitable. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    L'accusé ou son avocat doit avoir le droit d'agir avec diligence et sans crainte, en employant tous les moyens de défense existants, de même que le droit de contester le déroulement du procès s'il le juge inéquitable. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية إذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    Lui et son investigateur privé ... ou son avocat, ou peu importe ... ils pensent avoir localiser la famille a qui Lana veut donne le bébé, donc ils sont en chemin pour voir si elle est avec ce couple. Open Subtitles ووالمحقق الخاص... أو المحامي أو من... يعتقدون أنهم قد تعقب الأسرة
    Deuxièmement, lorsque l'expert de la défenderesse est intervenu à l'instance, l'auteur ou son avocat aurait pu contester cette intervention. UN وثانياً، عندما أدلى خبير المدعى عليه بشهادته أثناء المحاكمة، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تعترض على ذلك هي أو محاميها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد