ويكيبيديا

    "ou son représentant légal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ممثله القانوني
        
    • أو الأوصياء القانونيين
        
    • أو نائبه القانوني
        
    Cette déclaration est signée par le Greffier et par la personne qui forme l’appel, ou par son conseil ou son représentant légal. UN ويوقع عليه المسجل والطرف الذي يلتمس الاستئناف أو محاميه أو ممثله القانوني.
    Par ailleurs, l’intéressé ou son représentant légal peuvent toujours consulter un autre praticien à titre indépendant. UN وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة.
    Dans le cas d'espèce, aucune circonstance ne permet de dire que l'auteur ou son représentant légal était habilité à faire appel. UN وبالتالي، لا يوجد مؤشر ظرفي يدل على حق صاحب البلاغ أو ممثله القانوني في الطعن.
    Dans le cas d'espèce, aucune circonstance ne permet de dire que l'auteur ou son représentant légal était habilité à faire appel. UN وبالتالي، لا يوجد مؤشر ظرفي يدل على حق صاحب البلاغ أو ممثله القانوني في الطعن.
    Souligne que les enfants devraient avoir leur propre avocat et être représentés, en leur nom propre, dans les procédures dans lesquelles il y a ou il pourrait y avoir un conflit d'intérêt entre l'enfant et son parent ou son représentant légal; UN 11- يؤكد ضرورة أن يكون للطفل مستشار قانوني وأن يمثله محام خاص به في الإجراءات التي يوجد أو يحتمل أن ينشأ فيها تضارب في المصالح بين الطفل ووالديه أو الأوصياء القانونيين الآخرين؛
    Si le mineur en cause ou son représentant légal ne choisit pas d'avocat, le juge en désigne un d'office ou demande au président de l'ordre des avocats d'en désigner un. Le juge peut aussi demander au département de la protection sociale de mener l'enquête sociale visée à l'article 526 du code pénal. UN ويشعر قاضي الأحداث الأبوين أو الوصي أو الفاعل، بإجراء المتابعات، فإن لم يختر الحدث أو نائبه القانوني محامياً، عين لـه قاضي الأحداث محامياً أو أمر نقيب المحامين بتعيينه تلقائياً، ويمكنه أن يسند أمر البحث الاجتماعي إلى إدارة المصالح الاجتماعية حسب مقتضيات المادة 526 من القانون الجنائي.
    Le suspect ou son représentant légal doit également avoir la possibilité de présenter des doléances à propos de la demande de prolongation. UN كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد.
    1. Le propriétaire ou son représentant légal ne paieront aucune redevance, taxe ou peine pécuniaire comme condition préalable à la restitution du véhicule. UN ١ - لا يقوم مالك المركبة أو ممثله القانوني بسداد أي نوع من الضرائب أو الغرامات المالية كشرط ﻹعادة مركبته.
    266. Les prestations d'aide sociale sont accordées sur demande de la personne concernée, de son représentant légal ou de toute autre personne autorisée par le bénéficiaire éventuel ou son représentant légal. UN ٦٦٢- وتُمنح مستحقات الرعاية الاجتماعية بناء على طلب الشخص المعني أو ممثله القانوني أو أي شخص آخر رهناً بموافقة الشخص المعني أو ممثله القانوني.
    d) Si la personne qui demande la restitution d'un véhicule n'en est pas propriétaire, une procuration accordée par ce dernier ou son représentant légal, devant notaire, l'autorisant à récupérer le véhicule. UN )د( في الحالات التي لا يكون فيها الشخص الذي يطلب إعادة المركبة هو مالكها، توكيل رسمي يعطيه مالك المركبة أو ممثله القانوني أمام كاتب عدل ويرخص لذلك الشخص استرداد المركبة.
    f) Le document délivré par le propriétaire du véhicule ou son représentant légal par-devant un fonctionnaire compétent, pour autoriser la restitution du véhicule. UN )و( المستند المعتمد - أمام مسؤول مختص - الذي يجيز لمالك المركبة أو ممثله القانوني أن يستردها.
    94. Le premier paragraphe de l'article 220-1 dispose que ce type de recours peut être formé directement devant un tribunal soit par le détenu, son conseil ou son représentant légal, soit par la personne qui mène l'enquête ou l'instruction. UN ٤٩- وينص الجزء اﻷول من المادة ٠٢٢-١ على أن الشكاوى من النوع المشار اليه أعلاه يجوز أن تقدﱠم إما مباشرة من الشخص المحتجز أو من محاميه أو ممثله القانوني أو من المسؤول عن التحقيقات.
    Les documents d'identité sont délivrés par les organismes compétents dix jours au maximum après le dépôt de la demande par le citoyen ou son représentant légal, accompagnée d'un certificat de naissance, d'une photo du citoyen s'il est âgé de 16 ans et plus, d'un reçu attestant le paiement des droits et, le cas échéant, de documents prouvant la nationalité azerbaïdjanaise. UN والسلطات المختصة هي التي تصدر بطاقات الهوية في غضون فترة أقصاها ١٠ أيام بعد أن يقوم المواطن أو ممثله القانوني بتقديم طلب للحصول على بطاقة هوية مشفوعاً بشهادة الميلاد وصورة شمسية وأن لا يقل عمره عن ١٦ سنة مع دفع الرسوم للدولة والاستظهار عند الضرورة بما يثبت أنه حامل للجنسية الأذربيجانية.
    Une telle demande peut aussi être soumise en son nom par son avocat ou son représentant légal (art. 118b, lu conjointement avec les articles 297 et 298 du Code de procédure pénale). UN ويجوز لمحامي المتهم أو ممثله القانوني أن يقدم هذا الالتماس بالنيابة عنه (الفرع 118(ب) والفرع 297/الفرع 298 من القانون الجنائي).
    «c) L’appel est formé par une déclaration faite au Greffe de la Cour. Cette déclaration est signée par le Greffier et par la personne qui forme l’appel, ou par son conseil ou son représentant légalUN " )ج( يتم اﻹخطار بالاستئناف بإعلان يودع في قلم المحكمة ويوقع عليه المسجل والشخص الذي يلتمس الاستئناف أو محاميه أو ممثله القانوني. "
    Le détenu ou son représentant légal pourrait engager la procédure de divulgation si le détenu souhaitait, au cours d'un procès ultérieur, remettre en question la recevabilité d'une déclaration qu'on lui aurait soutirée de manière contestable Premier rapport annuel (1993) du Commissaire indépendant aux maisons d'arrêt, soumis au Secrétaire d'Etat à l'Irlande du Nord, 31 janvier 1994, p. 110 et 111. UN وبذا يتمكن المحتجز أو ممثله القانوني من بدء عملية كشف المعلومات إذا رغب المحتجز أن يطعن في أية محاكمة مقبلة في مقبولية البيان الذي يزعم أنه تم استخلاصه منه بصورة غير مشروعة)٨١(.
    A défaut du choix d'un défenseur par le mineur ou son représentant légal, il désigne ou fait désigner par le bâtonnier un défenseur d'office (art. 311 et 526 du Code de procédure pénale). UN وإذا لم يختر القاصر أو ممثله القانوني محاميا، يعيّن القاضي بنفسه أو بواسطة نقيب المحامين محاميا للدفاع عنه )المادتان ١١٣ و٦٢٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية(.
    b) Si la personne désignée dans la demande de restitution comme le propriétaire ou son représentant légal ne se présente pas pour réclamer le véhicule dans un délai de soixante jours après qu'il ait été mis à sa disposition, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article IX du présent Traité. UN )ب( إذا لم يتقدم الشخص المشار إليه في طلب إعادة المركبة بأنه مالكها أو ممثله القانوني للمطالبة بتسلم المركبة في غضون مهلة الستين يوما التالية لتاريخ وضع المركبة تحت تصرفه، بموجب نص الفقرة ٢ من المادة التاسعة من هذه المعاهدة.
    11. Souligne que les enfants devraient avoir leur propre avocat et être représentés, en leur nom propre, dans les procédures dans lesquelles il y a ou il pourrait y avoir un conflit d'intérêt entre l'enfant et son parent ou son représentant légal; UN 11- يؤكد ضرورة أن يكون للطفل مستشار قانوني وأن يمثله محام خاص به في الإجراءات التي يوجد أو قد ينشأ فيها تضارب في المصالح بين الطفل ووالديه أو الأوصياء القانونيين الآخرين؛
    594. Le juge des mineurs informe les parents, le tuteur ou le gardien des procédures de suivi. Si le mineur ou son représentant légal n'a pas de défenseur, le tribunal des mineurs commet un avocat d'office ou demande au bâtonnier de le faire. UN 594- ويشعر قاضي الأحداث الأبوين أو الوصي أو الكافل بإجراء المتابعة، فان لم يختر الحدث أو نائبه القانوني محامياً، عين له قاضي الأحداث محامياً، أو أمر نقيب المحامين بتعيينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد