Ces quatre dernières années, toutes les actions prévues ont été finalisées ou sont en cours. | UN | وخلال الأعوام الأربعة الماضية، تم القيام بجميع الإجراءات أو يجري القيام بها الآن. |
Faisant fond sur l'expérience acquise dans ce cadre, des programmes intégrés pour les lendemains de conflit ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration. | UN | واستنادا إلى هذا المثال، أُعِدّت برامج متكاملة أو يجري إعدادها من أجل أحوال أخرى سائدة ما بعد النـزاعات. |
Des manuels destinés aux fonctionnaires et au grand public ont été publiés ou sont en cours d'établissement. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد. |
105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: | UN | 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ: |
Au cours de la phase IV, sur 30 écoles dont la construction était prévue, 20 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Le NEPAD est entré dans sa troisième phase et les mesures pertinentes ont été prises ou sont en cours d'élaboration. | UN | وقد دخل تنفيذ الشراكة الآن مرحلته الثالثة، وتم اتخاذ الإجراءات ذات الصلة أو أنها قيد الاتخاذ. |
Le Comité consultatif note que peu d'informations concrètes sont fournies sur les autres organisations qui seraient hébergées dans le nouveau complexe et sur les accords éventuels qui ont été conclus ou sont en cours de négociation. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم سوى معلومات محددة قليلة عن المنظمات الأخرى التي سيجري إيواؤها في المجمع الجديد، وعما إذا كان هناك اتفاقات قد أبرمت أو يجري التفاوض بشأن إبرامها. |
À ce jour, 90 projets ST-EP ont déjà été exécutés ou sont en cours d'exécution dans 31 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Balkans. | UN | وتم بالفعل تنفيذ 90 برنامجا من هذه البرامج أو يجري تنفيذها في 31 بلدا في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البلقان. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
À cet égard, divers projets ont été menés ou sont en cours d'exécution dans les pays d'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة. |
Diverses mesures ont été prises, ou sont en cours d'adoption, pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur. | UN | وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات. |
Des analyses du secteur de l'éducation ont été effectuées ou sont en cours au Botswana, en Éthiopie, au Kenya, au Swaziland et au Zimbabwe. | UN | وثمة تحليلات قطاعية لشؤون التعليم نفذت أو هي قيد التنفيذ في كل من إثيوبيا وبوتسوانا وزمبابوي وسوازيلند وكينيا. |
4. Plusieurs des importants processus intergouvernementaux recommandés dans Action 21 ont eu lieu ou sont en cours. | UN | ٤ - وقد تم إنجاز عدد من العمليات الحكومية الدولية الهامة الموصى بها في جدول أعمال القرن ٢١ أو هي قيد اﻹنجاز. |
Comme on le verra dans la suite du présent rapport, diverses mesures visant à réorganiser le Bureau ont déjà été adoptées ou sont en cours de mise en œuvre. | UN | وبدأ بالفعل اتخاذ عدد من تدابير تجديد المنظمة، يرد بيانها أدناه، أو هي في طور التنفيذ. |
À cet égard, les données figurant dans la bibliothèque juridique ont été validées ou sont en cours de validation pour un certain nombre de pays, soit par le biais des examens déjà effectués au titre de la Convention soit des données officielles fournies par les États. | UN | وفي هذا المضمار، أُقرَّت البيانات الواردة في المكتبة القانونية، أو هي في طور الإقرار بالنسبة لعدد من البلدان، إمَّا عن طريق استعراضات مكتملة للاتفاقية أو بيانات رسمية مقدَّمة من الدول. |
Si l'on considère l'ensemble des quatre phases, sur 203 écoles dont la construction était prévue, 165 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة لجميع المراحل اﻷربع، ومن مجموع ٢٠٣ مدارس يزمع تشييدها توجد حاليا ١٦٥ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Nous apprécions le fait que la plupart de ces recommandations ont déjà été appliquées ou sont en cours de mise en oeuvre. | UN | ومن دواعي تقديرنا أن معظم هذه التوصيات قد نفذ فعلا أو أنها قيد التنفيذ. |
À ce jour, le nombre de prétendus dirigeants des événements de 1994 dont les procès se sont achevés ou sont en cours est de 56. | UN | وحتى اليوم إما صدرت أحكام أو تجري محاكمات في ما يتعلق بما مجموعه 56 من المتهمين بقيادة أحداث عام 1994. |
Des projets de programmes régionaux d’appui au Programme d’action mondial ont été élaborés ou sont en cours d’élaboration dans plusieurs régions. | UN | وأعدت أو توجد قيد اﻹعداد في عدة مناطق مشاريع برامج عمل إقليمية لدعم برنامج العمل العالمي. |
— Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
En outre, plusieurs mécanismes supplémentaires ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration dont : | UN | فضلا عن ذلك، جرى وضع عدة أدوات إضافية أو يجرى العمل على وضعها بما ليشمل ما يلي: |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
D'autres affaires ont été jugées par la Cour suprême ou sont en cours. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا في قضايا أخرى أو هي في سبيلها إلى ذلك. |
D'autres projets attendent de recevoir l'aval du Ministère ou sont en cours de planification, par exemple le projet sur les eaux usées, la modernisation et l'extension du réseau électrique, la pêche côtière et l'installation d'autres turbines éoliennes. | UN | ومن ضمن المشاريع الأخرى التي تنتظر موافقة الإدارة أو هي في مرحلة التخطيط مشاريع المياه العادمة، وتحديث الشبكة الكهربائية وتمديدها، وصيد السمك قبالة الساحل، وتركيب تربينات هوائية إضافية(19). |
Depuis novembre 1997, des groupes thématiques chargés de la sécurité alimentaire ont été créés ou sont en cours de création dans 64 pays sous l'égide des coordonnateurs résidents pour coordonner ce travail. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كانت قد أنشئت أو كان جاريا إنشاء، أفرقة مواضيعية معنية باﻷمن الغذائي في ٦٤ بلدا تحت إشراف نظام المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بهدف تنسيق برمجة اﻷمن الغذائي بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والجهات الثنائية. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
Par ailleurs, diverses dispositions relatives aux droits de l'enfant ont été adoptées ou sont en cours d'examen au Parlement. | UN | كما تم اعتماد أحكام مختلفة تتعلق بحقوق الطفل أو أنه يجري طرحها حاليا على البرلمان. |