Donc vous n'avez vu personne habillé en Diable Rouge entrer ou sortir de la maison ? | Open Subtitles | إذن ، ألم ترين أى شخص بزي الشيطان الأحمر يدخل أو يخرج من المنزل ؟ |
Rien d'aussi gros ne pourrait entrer ou sortir de ma prison. | Open Subtitles | لا شيء بذلك الكبر قد يدخل أو يخرج من سجني. |
Frère Domenico dit que personne n'a vu aucun membre entrer ou sortir depuis des mois. | Open Subtitles | الأب دومينيكو يقول لا أحد شهد عضو واحد أتى أو خرج خلال الأشهر الماضية |
Forcer des portes ou des fenêtres pour entrer ou sortir. | Open Subtitles | 3109. كسر الأبواب أو النوافذ للدخول أو الخروج. |
Il n'en demeure pas moins qu'il est impossible de faire entrer ou sortir la moindre boîte de lait pour enfants sans autorisation des forces d'occupation. | UN | تبقى الحقيقة أنه لا يمكن إدخال أو إخراج علبة حليب أطفال بدون موافقة سلطات الاحتلال. |
Dans un premier temps, deux autres points sont ouverts pour entrer ou sortir de la Serbie depuis ou à destination d'un pays tiers : le premier se situe à Horgoš et relie la Serbie et la Hongrie, et le second est à Batrovci, entre la Serbie et la Croatie. | UN | أما بالنسبة لمتابعة السفر إلى وجهات أخرى، فتُفتح نقطتا عبور، الأولى بين صربيا وهنغاريا (هورغوس) والثانية بين صربيا وكرواتيا (باتروفشي)، للدخول إلى صربيا نفسها أو مغادرتها. |
3.10 Sur l'allégation de violation de l'article 12 du Pacte, les auteurs ne peuvent plus voyager librement ou sortir de la Belgique. | UN | 3-10 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 12 من العهد، لا يمكن لصاحبي البلاغ السفر بحرية أو مغادرة بلجيكا. |
On ne peut pas entrer ou sortir de Montauk sans passer devant ce lieu. | Open Subtitles | ليس بإمكانك أن تدخل أو تخرج من مونتوك.. بدون أن تمر بهذا المكان. |
Personne ne pourra entrer ou sortir jusqu'à ce que j'aie trouvé Sahro et vengé le meurtre de mon père. | Open Subtitles | لا أحد يدخل أو يغادر قبل أن أجد سارو ) و أنتقم لمقتل أبي ) |
Bien que personne ne l'ait vu en réalité entrer ou sortir, la preuve de sa présence a été révélée, quand après inspection, on a constaté que le cul de la chèvre a été irrité à cause d'abus. | Open Subtitles | رغم أن في الواقع لم يراه أحد يدخل أو يخرج دليلاً على وجوده كان واضحاً، وبعد الفحص، |
Avez-vous vu quelqu'un entrer ou sortir cette nuit-là ? | Open Subtitles | هل رأيت شخص يدخل أو يخرج إلى هذا الجناح تلك الليلة؟ |
Frapper à toutes ces portes ici, voir si quelqu'un à vu le tireur entrer ou sortir | Open Subtitles | أن نطرق على كل الأبواب هنا لنرى إن أحدهم رأى مطلق النار يدخل أو يخرج |
Quelqu'un a dû voir l'assassin entrer ou sortir. | Open Subtitles | لابدّ أنّ شخصاً رأى القاتل يدخل أو يخرج من السفينة الليلة الماضية. |
Impossible d'entrer ou sortir d'une chambre à mon insu. | Open Subtitles | لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته أو من ذلك الرواق دون أن أراه |
Pas vraiment, mais pensez à ça. Rien ne peut entrer ou sortir. | Open Subtitles | إنها ليست فقاعه ولكن فكر بفقاعه لاشيء يدخل أو يخرج من القفل الزمني |
Les jours de pluie, leur escalier était apparemment rempli de soldats qui refusaient de les laisser entrer ou sortir. | UN | وذكرن أنه في اﻷيام الممطرة يمﻷ الجنود أدراج السلالم ببيوتهن ولا يفسحون المجال لهن بدخول بيوتهن أو الخروج منها. |
Il n'est pas encore célèbre, mais c'est le meilleur pour entrer ou sortir d'endroits exigus. | Open Subtitles | انه قد لم يكن مشهوراً بعد لكن لا زال لا أحد أفضل منه. في الدخول أو الخروج من الأماكن الضيقة. |
Les personnes qui font entrer ou sortir des devises ou de l'argent légal colombien en liquide par l'intermédiaire des entreprises de transport, ainsi que ces dernières, ont l'obligation de déclarer ces opérations à l'autorité douanière dans les formulaires et les conditions prévus à cet effet. | UN | ويتعين على الأشخاص الذين يقومون بإدخال أو إخراج العملات الأجنبية أو العملة الكولومبية القانونية نقدا عن طريق شركات نقل الأوراق المالية، وعلى هذه الشركات أيضا، الإقرار بتلك العمليات لدى هيئة الجمارك بالشكل والشروط المحددة. |
Les dossiers pertinents créés par ces institutions peuvent comprendre, notamment, des rapports réguliers adressés au siège des entités, des entretiens avec des personnes qu'elles aident, et la correspondance avec les autorités locales lorsque les organisations luttent pour obtenir l'autorisation de faire entrer ou sortir du pays des biens, du personnel humanitaire ou des réfugiés. | UN | وقد تتضمن السجلات ذات الصلة التي أنشأتها هذه الهيئات مواد من قبيل التقارير التي كانت ترد بانتظام إلى مقر قيادة الهيئة المعنية، وسجلات المقابلات التي أجريت مع الأشخاص الذين تساعدهم هذه الهيئات، والمراسلات المتبادلة مع السلطات المحلية في سياق سعي المنظمات للحصول على رخص لإدخال أو إخراج سلع أو موظفي إغاثة أو لاجئين. |
109. Les autorités compétentes dans l'État considèrent les demandes faites par l'enfant ou ses parents pour entrer ou sortir de l'État d'une manière positive et humaine, dans le but de la réunification et du regroupement familial à condition que cela n'entraîne pas de conséquences négatives pour l'enfant et sa famille. | UN | 109- تنظر الجهات المختصة في الدولة إلى الطلبات التي يقدمها الطفل أو والداه لدخول الدولة أو مغادرتها بطريقة إيجابية وإنسانية، وذلك بهدف جمع ولم شمل الأسرة على أن لا يترتب على ذلك نتائج سلبية على الطفل وأفراد أسرته. |
Article 13.- Pour entrer dans le pays ou sortir de celui-ci, les ressortissants nationaux ou étrangers devront satisfaire aux conditions exigées par cette Loi, ses règlements et par toute autre disposition applicable. | UN | المادة 13 - يجب على مواطني الولايات المتحدة المكسيكية والمواطنين الأجانب الذين يودون دخول البلاد أو مغادرتها أن يستوفوا المتطلبات التي ينص عليها هذا القانون وقواعده والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق " . |
3.10 Sur l'allégation de violation de l'article 12 du Pacte, les auteurs ne peuvent plus voyager librement ou sortir de la Belgique. | UN | 3-10 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 12 من العهد، لا يمكن لصاحبي البلاغ السفر بحرية أو مغادرة بلجيكا. |
Je n'ai pas vu Emmy entrer ou sortir. | Open Subtitles | لمْ يرَ (إيمي) تدخل أو تخرج. |
Apparemment aucun vois n'a vu Jack entrer ou sortir de l'appart ces 6 derniers mois. | Open Subtitles | على ما يبدوا لم يشاهد أحد من الجيران (جاك) يدخل أو يغادر الشقة منذ ستة أشهر لا أفهم |