ويكيبيديا

    "ou sous son contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تحت سيطرتها
        
    • أو سيطرتها
        
    • أو تحت سيطرته
        
    • أو خاضعة لسيطرته
        
    • أو لسيطرته
        
    • أو سيطرته
        
    • أو تحت تصرفه
        
    • أو لسيطرتها
        
    • أو الخاضعين لسيطرتها
        
    • أو التي تخضع لها
        
    • أو تحت إشرافها
        
    • أو تحت إمرته
        
    • أو تحت رقابتها
        
    • أو رقابتها
        
    • أو يسيطر عليه
        
    La Mission souscrit à l'avis selon lequel le transfert de pouvoirs et d'attributions à des institutions autonomes ne dégage pas Israël de ses obligations de garantir les droits de l'homme à la population se trouvant sous sa juridiction ou sous son contrôle effectif. UN وتتفق البعثة على أن نقل السلطات والمهام إلى هيئات الحكم الذاتي لا يُعفي إسرائيل من التزاماتها بضمان حقوق الإنسان للأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها الفعلية.
    2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour que les recherches, la mise au point et l'utilisation de sources d'énergie nucléaire menées sur son territoire ou sous son contrôle ne le soient qu'à des fins non interdites par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير الضرورية لكفالة ألا يجري البحث و التطوير بشأن الطاقة النووية واستخدامها في إقليمها أو تحت سيطرتها إلا ﻷغراض ليست محظورة بموجب هذه الاتفاقية.
    Le paragraphe 2 affirme le rôle principal incombant à l'État affecté pour réagir à une catastrophe sur son territoire ou sur un territoire relevant de sa juridiction ou sous son contrôle. UN وتؤكد الفقرة 2 الدور الأول الذي يقع على الدولة المتأثرة في مواجهة الكوارث التي تقع في إقليمها أو في إقليم خاضع أو منطقة خاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    :: Si une personne a en sa possession ou sous son contrôle des fonds reçus ou sollicités en contravention de la présente loi, les fonds en question sont confisqués par le Gouvernement. UN :: حين تكون بحوزة الشخص أو تحت سيطرته أموال استُلمت أو طُلبت على نحو يخالف هذا القانون، تصادر الحكومة هذه الأموال.
    L'Iraq a soumis un rapport initial au titre des mesures de transparence, dans lequel il a confirmé qu'il n'y avait pas de stocks de mines antipersonnel sur son territoire ou sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    < < La défense permet au Procureur de prendre connaissance de tous livres, documents, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. > > UN " يأذن الدفاع للمدعي العام بفحص أي كتب أو مستندات أو صور فوتوغرافية أو أشياء ملموسة أخرى تكون في حوزة الدفاع أو تحت تصرفه ويكون من المقرر أن يستخدمها الدفاع كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة. "
    d) Elle a également dit, à l'unanimité, que le Nicaragua devait assurer le retrait du territoire litigieux de toutes personnes privées relevant de sa juridiction ou sous son contrôle et empêcher leur entrée dans ledit territoire; UN (د) قضت أيضا، بالإجماع، بأنه ينبغي لنيكاراغوا أن تسحب أي أشخاص عاديين خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها من الإقليم المتنازع عليه وتمنع دخولهم إليهم؛
    De même, un État partie (le Burundi) qui avait indiqué lors de la onzième Assemblée des États parties qu'il avait achevé la mise en œuvre de ses obligations au titre de l'article 5 a ensuite officiellement signalé 163 zones sous sa juridiction ou sous son contrôle où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée. UN وهناك واحدة من الدول الأطراف، وهي بوروندي، أبلغت مؤتمر الأطراف الحادي عشر بأنها استكملت تنفيذ المادة 5، لكنها أبلغت رسمياً في وقت لاحق بوجود 163 منطقة خاضعة لسلطتها أو تحت سيطرتها يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour que les recherches, la mise au point et l'utilisation de sources d'énergie nucléaire menées sur son territoire ou sous son contrôle ne le soient qu'à des fins non interdites par la présente Convention. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير الضرورية لكفالة ألا يجري البحث و التطوير بشأن الطاقة النووية واستخدامها في إقليمها أو تحت سيطرتها إلا لأغراض ليست محظورة بموجب هذه الاتفاقية.
    3. Tout organisme financier qui découvre qu'il a en sa possession ou sous son contrôle des fonds liés à une organisation terroriste étrangère ou à ses agents est tenu de les garder en sa possession ou sous son contrôle et d'en déclarer l'existence à l'Office of Foreign Assets Control du Department of the Treasury. UN 3 - وعلى أي مؤسسة مالية تابعة للولايات المتحدة ينمي إلى علمها أن في حيازتها أو تحت سيطرتها مبالغ تستفيد منها منظمة إرهابية أجنبية محددة أو أحد وكلائها أن تبقي تلك المبالغ في حيازتها أو تحت سيطرتها وأن تبلغ عنها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة خزانة الولايات المتحدة.
    De même, un État partie (le Burundi) qui avait indiqué lors de la onzième Assemblée des États parties qu'il avait achevé la mise en œuvre de ses obligations au titre de l'article 5 a ensuite officiellement signalé 163 zones sous sa juridiction ou sous son contrôle où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée. UN وهناك واحدة من الدول الأطراف، وهي بوروندي، أبلغت مؤتمر الأطراف الحادي عشر بأنها استكملت تنفيذ المادة 5، لكنها أبلغت رسمياً في وقت لاحق بوجود 163 منطقة خاضعة لسلطتها أو تحت سيطرتها يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    Il n'est pas douteux que l'État est responsable des actes commis par des personnes agissant sur ses directives ou sous son contrôle. UN 566 - من الواضح أن الدولة مسؤولة عن أفعال الأشخاص الخاضعين لتوجيهاتها أو سيطرتها.
    215. Il a été dit que le rôle de l'État à cet égard était étayé par son obligation de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de sa juridiction ou sous son contrôle ne causent pas de dommages transfrontières à l'environnement. UN 215- وجادل أعضاء أن دور الدولة في هذه المسألة يستند إلى التزامها بتوجيه الأنشطة في المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها على نحو لا يسبب ضرراً بيئياً عبر الحدود.
    L'article 28 dispose que quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu, munitions ou explosifs dans une zone spéciale sans y être légalement autorisé se rend coupable d'une infraction punie par la peine de mort. UN وتنص المادة 28 على أن أي شخص، في أي " منطقة خاصة " يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري أو ذخيرة أو متفجرات من دون سلطة شرعية يُعتبر مذنباً بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Article 40 - Quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu/munitions/explosifs dans une < < zone de sécurité > > sans y avoir été légalement autorisé encourt la peine de mort. UN 7 - المادة 40 - أي شخص، في أي " منطقة أمنية " ، يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري/ذخيرة/متفجرات من دون سلطة شرعية يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    L'Iraq a soumis un rapport initial au titre des mesures de transparence, dans lequel il a confirmé qu'il n'y avait pas de stocks de mines antipersonnel sur son territoire ou sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    Quiconque fabrique ou a sciemment en sa possession ou sous son contrôle toute substance explosive dans des circonstances telles que l'on puisse raisonnablement mettre en doute que cette substance soit destinée à des fins licites est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de [quatorze ans] à moins qu'il ne puisse montrer qu'il fabrique ces substances ou les a en sa possession ou sous son contrôle à des fins licites. UN كل شخص يصنع أو يحوز عن علم، أو تحت تصرفه أي مادة متفجرة، في ظروف تثير شبهات معقولة بأنه لا يصنعها أو أنها ليست في حوزته أو تحت تصرفه لغرض مشروع، يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى [أربعة عشر عاما]، إلا إذا استطاع أن يُبين أنه قام بصنعها أو كانت في حوزته أو تحت تصرفه لغرض مشروع.
    1. En vertu de l'article IV de la Convention, chaque État partie s'engage à < < prendre les mesures nécessaires pour interdire et empêcher la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la conservation > > d'armes biologiques < < sur le territoire d'un tel État ou sous sa juridiction ou sous son contrôle en quelque lieu que ce soit > > . UN 1- تطلب المادة الرابعة من الاتفاقية إلى كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية أن " تتخذ كل التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ " أسلحة بيولوجية " ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها أينما كان " .
    Elle a également demandé < < au Gouvernement rwandais ... de prendre des mesures pour mettre fin à toutes les violations du ... droit international humanitaire commises par toute personne relevant de sa juridiction ou sous son contrôle > > . UN أن تتخذ تدابير لوضع نهاية لجميع انتهاكات ... القانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأشخاص الداخلين في دائرة ولايتها أو الخاضعين لسيطرتها " ().
    B. Moyens de transport appartenant à la République populaire démocratique de Corée ou sous son contrôle UN باء - أصول النقل التي تملكها كوريا الشعبية الديمقراطية أو التي تخضع لها
    d) Agissent en fait sur les instructions de l'État (i.e. l'État a spécifiquement donné des instructions quant à la conduite de l'acteur privé) ou sur ses directives ou sous son contrôle (i.e. l'État exerce un véritable contrôle effectif sur la conduite de l'acteur privé). UN (د) تتصرف في الواقع بناء على تعليمات الدولة (أي أنّ الدولة أعطت تعليمات محددة بشأن سلوك الجهة الخاصة) أو بتوجيهات منها أو تحت إشرافها (أي أنّ الدولة هي التي تتحكم في سلوك الجهة الخاصة).
    La défense permet au Procureur de prendre connaissance des livres, documents, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés par la défense comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء مادية أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    Attribution à l'État d'un comportement mené en fait sur ses instructions ou bien sous sa direction ou sous son contrôle UN تحميل الدولة التصرفات التي تنفذ في الواقع بناء على تعليماتها أو بتوجيهها أو تحت رقابتها
    Elle s'assure, dans la mesure de ses moyens, que l'aide fournie par elle-même ou à sa demande ou sous sa direction ou sous son contrôle n'est pas utilisée de manière à servir à des fins militaires.» UN وتسهر، وســــع طاقتها، على ضمان عدم استخدام المساعدة التي تقدمها أو التي تقدم بناء على طلبها أو تحت إشرافهـــا أو رقابتها على نحو يخدم أي غرض عسكري " .
    L'article 29A de la loi de 1984 sur l'ordre public stipule que toute personne qui, en tout lieu, public ou non, a en sa possession ou sous son contrôle un engin incendiaire se rend coupable d'une infraction : UN 30 - وتنص المادة 29 ألف من قانون النظام العام لعام 1984 على أن أي شخص يحوز جهازا حارقا، أو يسيطر عليه في أي مكان سواء كان مكانا عاما أو غير ذلك، يعتبر قد ارتكب جريمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد