Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون اجتماع يعقد على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجةٍ محددة. |
D’une manière générale, ces gouvernements semblaient être davantage en faveur de l’adoption d’une approche régionale ou sous-régionale pour traiter de la question des migrations internationales et du développement. | UN | وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية. |
L'importance que les gouvernements accordent à l'adoption d'une approche régionale ou sous-régionale de la préparation d'une conférence internationale vient conforter une telle analyse. | UN | ويبرر وجهة النظر هذه التأكيد الذي توليه الحكومات لاعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي بالنسبة لﻹعداد لمؤتمر دولي. |
:: Assistance financière en vue de l'organisation de 2 visites d'échange avec 2 pays membres d'une organisation régionale ou sous-régionale | UN | :: تقديم الدعم المالي لتبادل زيارتين مع بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية |
Souvent, une coordination régionale ou sous-régionale a favorisé une répartition équilibrée des postes importants. | UN | وكثيراً ما كان التنسيق الإقليمي ودون الإقليمي مفيداً للتوزيع المتوازن للمناصب العليا. |
Près des deux tiers sont de portée mondiale, le reste de portée régionale ou sous-régionale. | UN | وقرابة الثلثين من هذه الشراكات والعمليات ذات نطاق عالمي؛ بينما يركز الثلث المتبقي منها على الأبعاد الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Se félicitant du fait que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sous-régionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Certains marchés de petite taille sont attrayants pour d'autres raisons opérationnelles, et pourraient le devenir plus encore si des politiques d'intégration régionale ou sous-régionale étaient mises en oeuvre. | UN | وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي. |
À plus long terme, certaines réformes pourraient être introduites pour revoir la manière dont les petits centres d'information sont appuyés par les centres plus importants à l'échelle régionale ou sous-régionale. | UN | وعلى المدى الأطول، قد يجري إدخال بعض الإصلاحات على أساليب الدعم الذي تقدمه مراكز الإعلام الكبرى لمراكز الإعلام الأصغر حجما على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي. |
iii) Une augmentation de 5 200 dollars au titre des services de consultants afin de fournir au Service de gestion de la coopération technique des compétences spécialisées sur des questions intersectorielles de portée régionale ou sous-régionale; | UN | ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛ |
Les possibilités de prévention des conflits pourraient également être examinées dans une perspective régionale ou sous-régionale. | UN | إن إمكانيات منع الصراعات يمكن النظر فيها أيضا من منظور إقليمي أو دون إقليمي. |
Dans d'autres cas, il s'agira de répondre, entre autres, au besoin de faciliter un dialogue science-politique dans les pays qui s'engagent dans une évaluation nationale ou sous-régionale de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | وفي حالات أخرى ستكون هناك حاجة، من بين أمور أخرى، إلى تيسير الحوار بين العلم والسياسات في البلدان التي تشرع في إجراء تقييم وطني أو دون إقليمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة لتلبية الاحتياج الذي تم تحديده. |
Aucune initiative internationale ou sous-régionale ne saurait permettre de circonvenir cet impératif. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن لمبادرة دولية أو دون إقليمية أن تحل محل هذا الشرط اﻷساسي. |
5. Qu'une institution nationale ou sous-régionale soit chargée de la réalisation de ce programme de formation; | UN | ٥ - أن تكون هناك مؤسسة وطنية أو دون إقليمية لتقديم هذا البرنامج التدريبي، |
L'on pourrait également envisager la création, à l'échelle régionale ou sous-régionale, de réserves céréalières auxquelles les pays en pénurie alimentaire pourraient accéder. | UN | ومن الحلول الأخرى إمكانية إنشاء احتياطيات للحبوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يضمن للبلدان التي تواجه نقصا في الأغذية الاستفادة منها. |
Des activités de collecte de fonds sont en train d'être menées de concert avec diverses institutions financières ou de développement internationales à l'échelle régionale ou sous-régionale. | UN | وقد شرعت أنشطة حشد الأموال مع مختلف المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي. |
La réglementation de l'exploitation et de la préservation des ressources biologiques de la haute mer - zones situées au-delà de la juridiction nationale - est nécessairement mise en œuvre grâce à la coopération internationale, régionale ou sous-régionale. | UN | ومن الضروري تنفيذ تنظيم الاستغلال والمحافظة على الموارد الحية في أعالي البحار، المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، من خلال تعاون المنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية. |
4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; | UN | 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
Se félicitant du fait que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sous-régionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Dans le cas des opérations exécutées par des organisations régionales ou sous-régionales, le Conseil se déclare également prêt à examiner, avec l’organisation régionale ou sous-régionale concernée, si le déploiement d’officiers de liaison au Siège de l’Organisation serait utile. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
À cette fin, le PNUCID est prêt à apporter le soutien nécessaire à toute initiative transfrontière ou sous-régionale qui serait issue de propositions formulées par la dixième réunion de l’HONLEA en Afrique ou en conséquence de consultations bilatérales entre les gouvernements. | UN | واليوندسيب على استعداد ، من أجل تحقيق هذه الغاية ، لتقديم المساعدة على النحو الملائم في أية مبادرات جديدة عبر حدودية أو دون اقليمية يمكن أن تنتج عن اقتراحات تقدم الى اجتماع هونليا افريقيا العاشر أو عن مشاورات ثنائية بين الحكومات . |
Un tel cadre doit définir des objectifs, décrire soigneusement les rôles et responsabilités respectifs de l'Organisation des Nations Unies et de l'organisation régionale ou sous-régionale et les secteurs d'interaction des forces, et contenir des dispositions claires au sujet de la sûreté et de la sécurité du personnel. | UN | وينبغي لهذا اﻹطار أن يتضمن أهدافا محددة، وتحديدا دقيقا ﻷدوار ومسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو للائتلافات المعنية ولمجالات التفاعل بين القوات، وأحكاما واضحة فيما يتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم. |