Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
Les objets ou substances utilisés pour commettre une infraction sont également confiscables. | UN | وتخضع الأشياء أو المواد المستخدمة في ارتكاب الجريمة للمصادرة. |
Tout traitement permettant d'obtenir de nouveaux produits, matériaux ou substances à partir des pneus usés. | UN | أي عملية يتم بواسطتها تحويل الإطارات الخردة إلى منتجات أو مواد لأي غرض. |
Tout traitement permettant d'obtenir de nouveaux produits, matériaux ou substances à partir de pneus usés. | UN | أي عملية يتم بواسطتها تحويل الإطارات الخردة إلى منتجات أو مواد لأي غرض. |
Par ailleurs, elle crée un nouveau délit de diffusion de procédés permettant la fabrication d'engins de destruction élaborés à partir de poudres ou substances explosives, ou de matières nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Aux termes de l'alinéa iii) de l'article 2, sont considérées comme des armes illicites les gaz ou autres produits chimiques ou substances toxiques ou nocives. | UN | المادة 2 ' 3` تعرّف الغازات السامة والمؤذية أو غيرها من المواد الكيميائية أو المواد الأخرى كأسلحة غير مشروعة |
Mon pays dispose de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation, mais ne prend pas en considération les critères énoncés au paragraphe 1 de l'Annexe D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
29. Infractions aux lois concernant les produits ou substances chimiques toxiques, nuisibles à la santé; | UN | 29 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بالمواد الكيميائية السامة أو المواد الضارة بالصحة. |
Mon pays dispose de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation, mais ne prend pas en considération les critères énoncés au paragraphe 1 de l'Annexe D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme de 2002, la possession non autorisée d'armes et de munitions, de bombes, de dynamites ou de substances explosives dangereuses ou d'autres armes de destruction massive ou substances biologiques et chimiques de guerre est passible de peine. | UN | ويتضمن قانون منع الإرهاب، لعام 2002، أحكاما تعاقب على الحيازة غير المصرح بها للأسلحة/الذخائر أو القنابل أو الديناميت أو المواد المتفجرة الخطرة أو غير ذلك من الأسلحة المميتة التي يمكن أن تحدث دمارا شاملا أو المواد البيولوجية/الكيميائية المستخدمة في الحروب. |
Celui qui, au moment de la fabrication, la manipulation, le transport, la possession ou la commercialisation de matières, résidus, artifices, organismes ou substances dangereuses, enfreint les normes de sécurité établies et met en danger la vie ou la santé des personnes doit être puni avec une peine de prison de jusqu'à deux ans. | UN | ويعاقب بعقوبة سجن تصل إلى سنتين كل من يخالف معايير السلامة المنصوص عليها ويعرض حياة الأشخاص أو صحتهم للخطر عند صنع أو معالجة أو نقل أو حيازة أو تسويق المواد أو البقايا أو الألعاب النارية أو العضويات أو المواد الخطرة. |
Aux termes de l'article 2.11 du Code civil, si une personne physique abuse de l'alcool ou de la drogue ou de stupéfiants ou substances toxiques, le tribunal peut décider de limiter sa capacité civile indépendamment du sexe, de l'âge ou d'autres circonstances. | UN | 358- وتضع المادة 2-11 من القانون المدني حكما بأنه حيث يسيء شخص طبيعي استخدام المشروبات الكحولية، أو العقاقير أو المواد المخدرة أو السامة، يجوز للمحكمة أن تفرض قيودا على أهليته المدنية، بغض النظر عن جنسه أو سنه أو ظروفه الأخرى. |
Celui qui, au moment de la fabrication, la manipulation, le transport, la possession ou la commercialisation de matières, résidus, artifices, organismes ou substances dangereuses, enfreint les normes de sécurité établies et met en danger la vie ou la santé des personnes doit être puni d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans. | UN | ويعاقب بالسجن مدة تصل إلى سنتين كل من ينتهك معايير السلامة المنصوص عليها ويعرض حياة الأشخاص أو صحتهم للخطر عند صنع أو معالجة أو نقل أو حيازة أو تسويق المواد أو البقايا أو أجهزة التفجير أو المواد العضوية أو المواد الخطرة. |
Par formation à des fins terroristes, on entend le fait de dispenser une instruction en vue de la fabrication ou de l'utilisation d'explosifs, d'armes à feu ou d'autres armes ou substances nocives ou dangereuses, ou une instruction à d'autres méthodes ou techniques spécifiques en vue de commettre ou de contribuer à commettre une infraction terroriste. | UN | ويعني التدريب لأغراض إرهابية تقديم معلومات عن صنع واستخدام المتفجرات والأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة أو المواد الخطرة أو الضارة، أو عن وسائل أو تقنيات محددة أخرى لغرض ارتكاب جرائم بمفهوم ذلك القانون أو المشاركة فيها أو الدعوة إلى ارتكابها. |
1. Toute personne qui se livre sans autorisation à la vente ou à l'exportation de poudres ou substances explosives ou à la production ou à l'importation de toutes poudres ou substances explosives; | UN | 1 - يعمد دون إذن، إلى بيع أو تصدير البارود أو المواد المتفجرة أو إلى إنتاجها أو إلى استيراد البارود بجميع أنواعه أو المواد المتفجرة. |
a. Fluides hydrauliques contenant comme ingrédient principal l'un des composés ou substances suivants : | UN | (أ) موائع هيدرولية تشمل مكوناتها الرئيسية أي من المركبات أو المواد التالية: |
La loi sur les détournements d'avion interdit à toute personne physique ou morale d'embarquer, de charger ou de transporter des explosifs, matières ou substances inflammables, corrosives ou nocives à bord d'un aéronef opérant comme service d'utilité publique aux Philippines. | UN | يحرم قانون مكافحة اختطاف الطائرات على أي شخص طبيعي أو اعتباري أن يرسل أو يشحن أو ينقل في أية طائرة ركاب تعمل كمرفق عام داخل الفلبين أية متفجرات أو مواد أو معدات قابلة للاشتعال أو تكون أكاله أو سامة. |
De même, les États parties examinés n'ont pas donné de précisions quant aux mesures spécifiques prises s'agissant de fournir les pièces ou substances nécessaires à des fins d'analyse et aux moyens et procédés employés pour commettre les infractions visées par la Convention. | UN | وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
149. En outre, il est interdit à l'employeur de permettre à ses salariés l'utilisation de produits ou substances, d'appareils ou de machines qui sont reconnus par l'autorité compétente comme étant susceptibles de porter atteinte à leur santé ou de compromettre leur sécurité, en vertu de l'article 287 du Code du travail. | UN | 149- وفضلاً عن ذلك، يحظر على رب العمل، بموجب المادة 287 من مدونة الشغل، أن يسمح لعماله باستعمال منتجات أو مواد أو أجهزة أو آلات ترى السلطة المختصة أنها قد تضر بصحتهم أو تعرض سلامتهم للخطر. |