8. Tous les rapports des pays en développement font état du manque de ressources humaines, financières et/ou technologiques ou insistent sur ce point. | UN | ٨ - وتظهر جميع تقارير البلدان النامية أو تؤكد نقص الموارد البشرية والمالية و/أو التكنولوجية. |
71. Les représentants du Comité de la science et de la technologie ont fait observer que les rapports contenaient peu de renseignements concernant les activités scientifiques ou technologiques. | UN | 71- لاحظ ممثلو لجنة العلم والتكنولوجيا أن التقارير تتضمن معلومات نادرة تتصل بالأنشطة العلمية أو التكنولوجية. |
En général, les obstacles au changement liés aux mentalités, aux fonctions et à la répartition du pouvoir sont beaucoup plus difficiles à surmonter que les problèmes strictement techniques ou technologiques; | UN | وبوجه عام، فإن التغلب على العقبات التي تعترض إحداث التغييرات في المواقف والوظائف وتوزيع السلطة أكثر صعوبة بكثير من التغلب على المشاكل التقنية أو التكنولوجية البحتة. |
L'érosion de l'autorité par des forces politiques, sociales, économiques ou technologiques qui semblent échapper à toute maîtrise peut donner envie de s'abandonner au désespoir. | UN | فاضمحلال السلطة نتيجة وجود قوى سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو تكنولوجية تتجاوز على ما يبدو قدرة أي واحد على السيطرة عليها يمكن أن يؤدي إلى اﻹحساس باليأس. |
Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques | UN | إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
Ils demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى الحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد وأجهزة، ولتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلااستثناء. |
Ils demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى الحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد وأجهزة، ولتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلااستثناء. |
En général, les obstacles au changement liés aux mentalités, aux fonctions et à la répartition du pouvoir sont beaucoup plus difficiles à surmonter que les problèmes strictement techniques ou technologiques; | UN | وبوجه عام، فإن التغلب على العقبات التي تعترض إحداث التغييرات في المواقف والوظائف وتوزيع السلطة أكثر صعوبة بكثير من التغلب على المشاكل التقنية أو التكنولوجية البحتة. |
Nous sommes extrêmement limités dans ce que nous pouvons faire pour faire avancer nos propres programmes de développement, tout simplement parce que nous ne possédons pas les ressources humaines, financières ou technologiques nécessaires pour développer notre peuple et assurer notre avenir et nous n'y avons pas facilement accès. | UN | هناك قيود شديدة على ما يمكن أن نفعله لدفع عجلة برامجنا الإنمائية، لأننا ببساطة لا نملك الموارد البشرية والمالية أو التكنولوجية اللازمة لتنمية شعوبنا وتأمين مستقبلنا، ولا يمكننا الحصول بسهولة عليها. |
Les participants ont noté que le programme SPIDER peut s'avérer un mécanisme utile dans les situations d'urgence autres que les catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | 55- ولاحظ الاجتماع أن برنامج " سبايدر " يمكن أن يكون آلية مفيدة لحالات الطوارئ خلاف الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية. |
Une autre forme de coopération souvent évoquée est la fourniture d'assistance et de conseils scientifiques, techniques ou technologiques. | UN | 104 - يكثر أيضا ذكر طرائق تعاون أخرى مثل تقديم المساعدة العلمية أو التقنية أو التكنولوجية والخبرة. |
Selon la loi, on entend par catastrophe l'ensemble des atteintes à la vie et à l'intégrité physique des personnes, au patrimoine et à l'écosystème du pays provoquées par des phénomènes naturels, sociaux ou technologiques. | UN | ويعرف القانون الكوارث بأنها خسائر في الأرواح تقترن بإصابات بدنية وأضرار بالممتلكات وبالنظام الإيكولوجي للبلد سببها ظواهر طبيعية أو اجتماعية أو تكنولوجية. |
Par ailleurs, 21 États ont adhéré à l'Accord partiel ouvert en matière de prévention, de protection et d'organisation contre les risques naturels et technologiques majeurs, qui a pour principal objectif de resserrer la coopération, dans un contexte pluridisciplinaire, afin d'améliorer la prévention des catastrophes naturelles ou technologiques et l'organisation des secours. | UN | كذلك، انضمت ٢١ دولة إلى الاتفاق الجزئي المفتوح الذي أبرمه مجلس أوروبا بشأن الاتفاق المتعلق بالمخاطر الكبرى، وذلك أساسا بهدف إقامة تعاون أوثق في سياق متعدد التخصصات من أجل تحسين الاتقاء، والحماية، وتنظيم اﻹغاثة، في حالة حدوث كوارث طبيعية أو تكنولوجية كبرى. |
C. Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques | UN | جيم- مشاركة هيئات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
C. Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques | UN | جيم- إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضاً إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضاً إلى فرض حظر شامل وكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إلى إسرائيل، وإلى حظر تقديم المساعدة لها في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالطاقة النووية إلى إسرائيل. |
Ces programmes devraient viser < < l'achat de produits sans mercure > > sauf, exceptionnellement, lorsque, pour des raisons pratiques ou technologiques, aucun produit de substitution n'est disponible ou devraient favoriser < < l'achat de produits dont la teneur en mercure est réduite au minimum > > . | UN | كما ينبغي أن تهدف الممارسات المتبعة في الشراء إلى " شراء المنتجات الخالية من الزئبق " ، ما عدا في الحالات القليلة التي لا تتوافر فيها عملياً أو تكنولوجياً بدائل للمنتجات المضافة الزئبق - أو " شراء منتجات يقلّ فيها محتوى الزئبق إلى أدنى حد " . |
Les États Parties demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. | UN | وتنادي الدول الأطراف بالحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد أو أجهزة، وتقديم المساعدة في الميدان النووي أو العلمي أو التكنولوجي إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء. |
15. Le satellite ACTS aura notamment pour fonction de fournir des capacités de transmission aux régions victimes de catastrophes naturelles ou technologiques, par le biais des terminaux mobiles ACTS (AMT). | UN | ١٥ - ومن تطبيقات هذا الساتل، تزويد المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان، بإمكانيات الاتصالات عن طريق المحطات الطرفية المتنقلة المرتبطة بهذا الساتل. |