ويكيبيديا

    "ou tout simplement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ببساطة
        
    • أو مجرد
        
    • أو بكل بساطة
        
    • أو لمجرد
        
    • أو الأحباء
        
    • أو فقط
        
    Aucune action humaine ne peut aboutir dans un environnement hostile, dans une atmosphère d'insécurité ou, tout simplement, dans une situation de conflit. UN فلا يمكن أن ينجح عمل إنساني في بيئة مناوئة، وفي مناخ من عدم الأمن، أو ببساطة شديدة في حالة صراع.
    La noble tâche qui vous attend, loin d'être uniquement prestigieuse ou tout simplement protocolaire, s'avère bien souvent délicate et harassante. UN والعمل النبيل الذي ينتظره، باﻹضافة إلى كونه عملا مهيبا، أو ببساطة عملا بروتوكوليا، ثبت أنه عمل حساس وشاق.
    Un tiers des grossesses non désirées survient suite à une mauvaise utilisation ou échec de la contraception, ou tout simplement en raison de la non-disponibilité de la méthode choisie. UN وينتج ثلث حالات الحمل العارض عن سوء استخدام وسائل منع الحمل أو فشلها، أو ببساطة عن عدم توافر الوسيلة المنشودة.
    Les plus touchés ont été les personnes soupçonnées d'être des alliés ou tout simplement des sympathisants des Banyamulengues. UN وكان أكثر المتضررين اﻷشخاص المشتبه في تحالفهم أو مجرد تعاطفهم مع البانيامولنغي.
    Est-ce que c'étaient de mauvais renseignements, un équipement défectueux ou tout simplement pas de chance ? Open Subtitles هل كان، اه، كان من سوء الاستخبارات، المعدات غير المطابقة للمواصفات، أو مجرد حظ سخيف سيئة عادي؟
    Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions. UN فالواجب يقضي بعدم تجاهل هذه الانتهاكات أو التقصير في كشفها أو تبريرها أو بكل بساطة تجاهلها.
    Les enfants ont en outre davantage de temps pour aller à l'école ou, tout simplement, pour jouer. UN كما يتيح لهم ذلك وقتاً للذهاب إلى المدرسة، وتحصيل العلم، أو لمجرد اللعب.
    Quelles sont les choses que nous faisons toutes pour notre beauté ou tout simplement pour la mettre en valeur ? Open Subtitles ما هي الأشياء التي نفعلها جميعاً للحفاظ على أنفسنا جميلين أو ببساطة لتنمية ذلك ؟
    Il importe également de clarifier certaines initiatives que nous n'avons pu prendre ou su faire aboutir, faute de moyens conséquents, de courage évident ou tout simplement de bonne volonté. UN ومن المهم أيضا أن نأخذ في الاعتبار المبادرات التي لم تستطع القيام بها أو التي لم نستطع إنجاحها بسبب الافتقار إلى اﻹمكانيات الكافية، أو الشجاعة، أو ببساطة حسن النية.
    Le maintien de l'équilibre de l'écosystème, la préservation des ressources naturelles ou tout simplement de la survie de la planète, sont des exigences urgentes, faute de quoi on pourrait déboucher sur l'anéantissement de notre système. UN إن الحرص على توازن النظام البيئي والحفاظ على الموارد الطبيعية، أو ببساطة شديدة الحفاظ على حياة كوكبنا، أصبحا أمرين ملحين يمكن بدونهما أن يُفضي بنا اﻷمر إلى القضاء على نظامنا.
    Selon le Groupe de contrôle, cette définition inclut le détournement de l'aide des bénéficiaires véritables, que ce soit à l'avantage d'un groupe armé ou tout simplement dans un esprit de lucre. UN ويشرح فريق الرصد هذا التعريف على أنه يشمل تحويل المساعدات بعيداً عن المستفيدين التي توجـه إليهم، سواء لصالح جماعة مسلحة، أو ببساطة لأغراض الربح.
    Pour l'un d'eux, une grande part des violences qui marquaient le monde contemporain était imputable aux préjugés qui trouvaient leur origine dans les malentendus, les méprises ou, tout simplement, le manque de communication. UN ورأى أحد المتكلمين أن كثيرا من العنف السائد في عالم اليوم يعزى إلى تعصب نابع من سوء التفاهم أو سوء الاتصال، أو ببساطة نقص في الاتصال.
    La principale raison que donnent ces personnes pour expliquer leur participation à cette industrie est la nécessité de gagner de l'argent pour subvenir aux besoins de leurs enfants ou d'autres membres de leur famille, ou tout simplement pour survivre, en l'absence d'autres possibilités d'emploi. UN والسبب الرئيسي المعطي للعمل في أعمال البغاء هو المال من أجل دعم أطفال وأعضاء الأسرة الآخرين، أو ببساطة من أجل إعالة أنفسهم بسبب عدم وجود مجالات عمل أخري.
    Un homme insuffisamment sophistiqué ou tout simplement ignorant ou encore stupide, peut se croire impossible à surprendre. Open Subtitles رجل غير راق إلى حد كاف أو مجرد جاهل، أو غبي ببساطة
    Ces dernières années, la haute direction demande de plus en plus souvent des évaluations thématiques avant d'imprimer de nouvelles orientations, d'élaborer de nouvelles stratégies ou, tout simplement, de mieux comprendre et de mieux analyser les nouvelles solutions opérationnelles. UN وفي السنوات اﻷخيرة تزايدت مطالبة كبار المدراء بإجراء تقييمات موضوعية لمساعدتهم على القيام بتغييرات كبرى، أو وضع استراتيجيات جديدة، أو مجرد تحسين فهم وتحليل نُهُج تشغيلية مبتكرة.
    Les combattants irréductibles du RUF peuvent, en coordination avec leur ancien chef, le Président Taylor, entreposer des armes sur le territoire libérien ou tout simplement remettre leurs armes aux Libériens avant que l'on puisse les désarmer en Sierra Leone. UN وباستطاعة المقاتلين المتصلبين في الجبهة المتحدة الثورية القيام بالتنسيق مع راعيهم السابق أي الرئيس تيلور، بتخزين الأسلحة في أراضي ليبريا أو مجرد تسليمها إلى الجانب الليبري قبل تجريدهم من السلاح في سيراليون.
    Ces discussions devraient aboutir à un résultat concret tel qu'une décision, un résumé du Président ou tout simplement un aide-mémoire de la discussion. UN وينبغي لمثل هذه المناقشات أن تستهدف الوصول إلى نتيجة محددة مثل اتخاذ قرار، أو إصدار ملخص للرئيس، أو مجرد مذكرة تتعلق بالمناقشة.
    En outre, à l'exception de la prison centrale de Bangui, aucune prison ne fonctionne à l'intérieur du pays parce qu'elles ont été détruites ou parce qu'elles ont été vidées de leurs prisonniers depuis le début de la crise ou tout simplement parce qu'elles sont vétustes. UN وفضلاً عن ذلك، وباستثناء سجن بانغي المركزي، لا يؤدي أي سجن عمله في المناطق الداخلية للبلد حيث تم تدميرها أو إخلاؤها من السجناء منذ بداية الأزمة أو بكل بساطة لأنها قديمة.
    C'est sans aucun doute aux ÉtatsUnis que les répercussions des attentats du 11 septembre ont été les plus profondes et nombreuses sur les communautés arabes, ou tout simplement sur des hommes et des femmes de religion musulmane. UN ومما لا شك فيه أن تبعات هجمات 11 أيلول/سبتمبر كان لها في الولايات المتحدة وقع أعمق وأكبر على الجاليات العربية، أو بكل بساطة على رجال ونساء يعتنقون الإسلام ديناً.
    Ils ne possèdent pas de terres et craignent que le droit à la propriété foncière, reconnu à tous les Burundais, ne leur soit refusé sous prétexte de préjugés culturels, ou tout simplement parce que le retour éventuel des réfugiés et des personnes déplacées ne les place pas en position prioritaire. UN وهم لا يملكون أرضاً ويخشون أن يُحرموا من حق الملكية العقارية المعترف به لجميع البورونديين على أساس أحكام مسبقة ثقافية أو لمجرد أن عودة اللاجئين والمشردين المحتملة قد تحيلهم إلى مكانة ثانوية.
    La femme était victime de discrimination en application de la loi et dans la société; elle avait rarement recours aux tribunaux pour faire valoir ses droits, en raison de la pression sociale ou tout simplement de son ignorance. UN وتعاني النساء من التمييز في إعمال القانون وفي المجتمع. وقلما يذهبن إلى المحكمة للمطالبة بحقوقهن، وذلك بسبب الضغط الاجتماعي الذي يتعرضن لـه أو لمجرد جهلهن بإمكانية قيامهن بذلك.
    ou tout simplement les amoureux... ou tout simplement les amoureux... Open Subtitles "أو الأحباء بوجه عام!"
    afin d'inclure des antidépresseurs là juste au cas où il ya des critiques ou tout simplement pour sensibiliser de la dangerosité Peut-être les antidépresseurs peuvent être? Open Subtitles أن تذكر مضادات الإكتئاب هناك فقط احتياطاً من النقاد أو فقط من أجل زيادة التوعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد