" Les femmes seront particulièrement protégées contre toute atteinte à leur honneur, notamment contre le viol, la prostitution forcée ou toute autre forme d'outrage aux bonnes moeurs. | UN | " تحظى النساء بحماية خاصة من أي اعتداء على شرفهن، وخاصة من الاغتصاب أو البغاء القسري أو أي شكل آخر من الاعتداء الفاحش. |
Il repose sur le principe selon lequel l'amnistie ou toute autre forme d'impunité pour les auteurs de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité sont inacceptables en droit international. | UN | وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي. |
:: Prostitution des enfants. Le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | :: استغلال الأطفال في البغاء - يُقصد به استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
3. Avant d'autoriser une livraison de petites armes à un autre État, l'État participant s'assurera qu'il a reçu de l'État importateur la licence d'importation appropriée ou toute autre forme d'autorisation officielle. | UN | 3 - قبل أن تسمح أية دولة مشاركة بنقل شحنة أسلحة صغيرة إلى دولة أخرى، تكفل تلك الدولة المشاركة حصولها من الدولة المستوردة على رخصة الاستيراد الملائمة أو أي شكل آخر من أشكال الإذن الرسمي. |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | (ب) يقصد باستغلال الأطفال في البغاء استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | " (ب) يقصد باستغلال الأطفال في البغاء استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | (ب) يقصد باستغلال الأطفال في البغاء استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | (ب) يقصد باستغلال الأطفال في البغاء استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
À cet égard, il est impératif que tous les États s'engagent à ne pas encourager ou effectuer d'essais nucléaires ou toute autre forme d'explosions nucléaires, ou à se livrer à toute autre acte contraire aux dispositions et obligations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تلتزم جميع الدول بعدم إجراء أو تعزيز التجارب النووية أو أي شكل آخر من التفجيرات النووية، فضلا عن الامتناع عن أي عمل آخر ينتهك أحكام المعاهدة والالتزامات المترتبة بموجبها. |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; | UN | " (ب) يُقصد ببغاء الأطفال استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
a) Saisit ou exerce un contrôle sur un navire ou une plate-forme fixe par la force ou une menace d'utiliser la force ou toute autre forme d'intimidation; | UN | (أ) يستولي أو يسيطر على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو أي شكل آخر من أشكال التخويف؛ |
b) On entend par prostitution des enfants le fait d=utiliser un enfant aux fins d=activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d=avantage; | UN | (ب) يُقصد باستغلال الأطفال في البغاء استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
Prostitution des enfants: < < Le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage > > ; | UN | استغلال الأطفال في البغاء: " استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض " ()؛ |
1. Utilisant un navire ou un aéronef, armé ou non, commet des actes de violence ou exerce une menace de violence ou toute autre forme d'intimidation et d'hostilité contre un autre navire ou un autre aéronef dans l'un des buts ci-après : | UN | 1 - يستخدم سفينة أو طائرة مسلحة أو غير مسلحة لارتكاب أعمال عنف أو التهديد باستعمال القوة أو أي شكل آخر من أشكال التخويف أو الأعمال القتالية ضد سفينة أو طائرة أخرى بهدف ما يلي: |
Sous réserve des dispositions contraires de la règle 2408, alinéa b), la décision de porter en compte l'engagement de dépenses s'appuie sur un contrat écrit, un bon de commande, un accord ou toute autre forme d'engagement. | UN | وفيما عدا ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من القاعدة 2408، يستند إجراء الالتزام إلى عقد مكتوب أو أمر شراء أو اتفاق أو أي شكل آخر من التعهدات. |
Selon les règles de gestion financière 105.7 à 105.9 de l'ONU, une des conditions nécessaires pour constater des engagements non réglés est qu'il existe un contrat, une commande, un accord, une autorisation ou toute autre forme d'accord écrit entre l'ONU et la tierce partie. | UN | وبناء على أحكام القواعد من 105-7 إلى 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فإن أحد الشروط المطلوبة لتحديد الالتزامات غير المصفاة هو أن يكون هناك عقد أو أمر شراء أو اتفاق أو إذن أو أي شكل آخر من أشكال التفاهم المتبادل خطيا بين الأمم المتحدة وطرف خارجي. |
c) Les documents jugés fiables pour vérifier l'âge des volontaires (acte de naissance, déclaration écrite sous serment, carte d'identité ou toute autre forme d'identification); | UN | (ج) الوثائق التي تعتبر موثوقة للتحقق من سن المتطوعين (شهادة ميلاد، إفادة خطية، بطاقة هوية أو أي شكل آخر من أشكال تعيين الهوية)؛ |
Selon les règles de gestion financière 105.7 à 105.9 de l'ONU, une des conditions nécessaires pour constater des engagements non réglés est qu'il existe un contrat, une commande, un accord, une autorisation ou toute autre forme d'accord écrit entre l'ONU et la tierce partie (par. 42). | UN | وبناء على أحكام القواعد من 105-7 إلى 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فمن الشروط المطلوبة لتحديد الالتزامات غير المصفاة وجود عقد أو أمر شراء أو اتفاق أو إذن أو أي شكل آخر من أشكال التفاهم المتبادل خطيا بين الأمم المتحدة وطرف خارجي. |
b) Les victimes présumées de torture ou de mauvais traitements, les témoins, les personnes chargées de l'enquête et leur famille doivent jouir d'une protection contre la violence, les menaces de violence ou toute autre forme d'intimidation qui peut être liée à l'enquête. | UN | (ب) تكفل حماية ضحايا مفترضين للتعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال الترهيب التي قد تنشأ نتيجة لإجراء التحقيق. |
b) Les victimes présumées de torture ou de mauvais traitements, les témoins, les personnes chargées de l'enquête et leur famille doivent jouir d'une protection contre les violences, les menaces de violence ou toute autre forme d'intimidation qui peut être liée à l'enquête. | UN | (ب) تكفل حماية ضحايا مفترضين للتعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال الترهيب التي قد تنشأ نتيجة لإجراء التحقيق. |
Celui-ci prévoit une peine de 10 à 15 ans d'emprisonnement pour toute personne qui, se trouvant à bord d'un aéronef en vol, s'en est emparé illicitement, ou en a pris le contrôle par la violence ou toute autre forme d'intimidation. | UN | ويفرض هذا الفصل عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 عاما على كل من يقوم في رحلة جوية وبصورة غير قانونية وباستخدام العنف أو أي شكل من أشكال التخويف، باختطاف طائرة أو السيطرة عليها فعليا. |