ويكيبيديا

    "ou ultérieurement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بعده
        
    • أو بعد ذلك
        
    • أو عقب ذلك
        
    • أو بعدها
        
    • أو فيما بعد
        
    • أو في وقت لاحق
        
    • أو في اجتماعات لاحقة
        
    • أو في مرحلة لاحقة
        
    Applicable au personnel recruté le jour de l'entrée en vigueur ou ultérieurement UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    Cessation de service intervenant le 1er juillet 1995 ou ultérieurement UN " إذا انتهــت الخدمـة فــي ١ تموز/يوليه ١٩٥٥ أو بعده
    L'allocation parentale supplémentaire est une aide financière versée aux parents à la naissance d'un enfant ou ultérieurement. UN علاوة الوالدين مساعدة مالية تقدم للوالدين عند مولد طفل أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من أراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات لاطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    de biens dont celui qui accomplit ces actes sait, au moment où il les reçoit [ou ultérieurement],L’expression “ou ultérieurement” pose le problème des droits des personnes ayant acquis ces biens de bonne foi. UN مع العلم ، وقت تلقيها ]أو عقب ذلك[تثير عبارة " أو عقب ذلك " مسألة حق اﻷشخاص الذين يحتازون تلك الممتلكات بحسن نية ، وينبغي تنقيح هذا الحكم لحماية الحقوق المشروعة ﻷولئك اﻷشخاص الحسني النية .
    Lors d'un entretien avec la Rapporteure spécial, un responsable du RCD-Goma a déclaré que ses forces n'avaient procédé à aucune exécution, sommaire ou non, au cours des événements du 14 mai ou ultérieurement. UN وفي نقاش مع المقررة الخاصة، أعلنت قيادة التجمع الكونغولي أن قواتها لم تعدم أي شخص، سواء كان ذلك بإجراءات موجزة أم بغير ذلك، خلال أحداث 14 أيار/مايو أو بعدها.
    Tous les Etats signataires ont le droit imprescriptible de renoncer à la condition stipulée au paragraphe précédent [, ...,] au moyen d'une déclaration qui est annexée à leur instrument de ratification et qui est formulée au moment du dépôt de l'instrument ou ultérieurement. UN ]٢- لكل الدول الموقعة الحق غير القابل للتقادم في التنازل عن الاشتراط المنصوص عليه في الفقرة السابقة ]، ...[. ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد.
    Le Comité affirme simplement que les réclamations concernant des travaux effectués à cette date ou ultérieurement relèvent normalement de la compétence de la Commission. UN فكل ما يقوله الفريق هنا إن المبالغ المطالَب بتعويضها عن العمل المنجز في التاريخ المذكور أو بعده تندرج على نحو صحيح في نطاق ولاية اللجنة.
    10.3 Une ONG peut demander à recevoir le statut d'utilité publique lors de son inscription ou ultérieurement. UN ١٠-٣ يجوز للمنظمة غير الحكومية أن تتقدم بطلب للحصول على وضع المنفعة العامة، لدى تسجيلها اﻷولي أو بعده.
    L'objet du nouveau texte est de donner effet à la recommandation du Comité mixte tendant à abaisser le " plafond " à compter du 1er juillet 1995 pour les participants qui partent à la retraite à cette date ou ultérieurement. UN لتنفيذ توصية المجلس بتخفيض الحد اﻷعلى " اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، فيما يتعلق بالمشتركين الذين يحالون إلى التقاعد في ذلك التاريخ أو بعده.
    Sur la base de l'expérience acquise, la question serait réexaminée par le Comité permanent l'année suivante, lors de l'examen du budget de l'exercice biennal 1998-1999, et, si nécessaire, par le Comité mixte en 1998 ou ultérieurement. UN وعلى ضوء التجربة الفعلية، سيتم إعادة النظر في المسألة في العام القادم من قبل اللجنة الدائمة، عند تناول ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وعند الاقتضاء من جانب المجلس في عام ١٩٩٨ أو بعده.
    L'Office l'a appliquée à compter du 1er janvier 2012 : il a donc comptabilisé les immobilisations incorporelles acquises à cette date ou ultérieurement. UN وتطبق الوكالة المعيار رقم 31 بمفعول لاحق بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وهي بالتالي تعترف بالأصول غير الملموسة المقتناة في ذلك التاريخ أو بعده.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من هذه الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من هذه الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des Parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Une délégation a proposé de remplacer ce membre de phrase par “ou ultérieurement, une fois qu’il a été établi si cette personne a agi ou non de bonne foi”. UN واقترح أحد الوفود تعديل تلك العبارة ليصبح نصها " أو عقب ذلك ، بعد التثبت مما اذا كان أولئك اﻷشخاص قد تصرفوا بحسن نية أم لا " .
    de biens dont celui qui accomplit ces actes sait, au moment où il les reçoit [ou ultérieurement],L’expression “ou ultérieurement” pose le problème des droits des personnes ayant acquis ces biens de bonne foi. UN مع العلم ، وقت تلقيها ]أو عقب ذلك[ ،تثير عبارة " أو عقب ذلك " مسألة حق اﻷشخاص الذين يحتازون تلك الممتلكات بحسن نية ، وينبغي تنقيح هذا الحكم لحماية الحقوق المشروعة ﻷولئك اﻷشخاص الحسني النية .
    2. Dans la plus récente de ces résolutions, la résolution 46/187 du 20 décembre 1991, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements au titre des dépenses imprévues et extraordinaires à effectuer au cours de l'exercice biennal 1992-1993 ou ultérieurement. UN ٢ - وكان آخر قرار من هذه القرارات هو قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أذن لﻷمين العام بعقد التزامات لمواجهة النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناشئة إما خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ أو بعدها.
    Un autre membre a informé le Comité des procédures à suivre dans le cas où l'on aurait l'intention d'étendre l'application de la Convention à Hong-kong au cours de la période transitoire allant jusqu'au 30 juin 1997 ou ultérieurement. UN وأحاط عضو آخر اللجنة علما بالاجراء الصحيح اللازم اتخاذه في حالة اعتزام توسيع نطاق الاتفاقية حتى تشمل هونغ كونغ، أثناء الفترة الانتقالية المنتهية ب٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أو بعدها.
    Tous les Etats signataires ont le droit imprescriptible de renoncer à la condition stipulée au paragraphe précédent [, ...,] au moyen d'une déclaration qui est annexée à leur instrument de ratification et qui peut être formulée au moment du dépôt de l'instrument ou ultérieurement. UN ]٢- لكل الدول الموقعة الحق غير القابل للتقادم في التنازل عن الاشتراط المنصوص عليه في الفقرة السابقة ]، ...[. ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد.
    Un étranger ne peut être refoulé si, à son arrivée en Suède ou ultérieurement, il avait un permis de séjour devenu invalide. UN لا يجوز رفض دخول الأجنبي إذا كان لديه عند وصوله السويد أو في وقت لاحق تصريح بالإقامة لم يعد سليما.
    46. L'Irlande et la République démocratique populaire lao ont établi ce rapport pour examen par la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions aux fins de son adoption lors de cette réunion ou ultérieurement. Annexe Quelques définitions1 UN 46 - وقد صاغت آيرلندا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه الورقة لينظر فيها الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، بغرض اعتمادها خلال إبان ذلك الاجتماع أو في اجتماعات لاحقة.
    15. M. Lallah souhaiterait des informations supplémentaires durant la présente séance ou ultérieurement par écrit, sur les deux mécanismes en matière d'enquête et de sanctions pour actes de violence ou de discrimination à l'égard des femmes - les voies judiciaire et administrative. UN 15- السيد لالاه طلب تقديم المزيد من المعلومات الخطية، سواء في الاجتماع الحالي أو في مرحلة لاحقة عن نظامي تحري أعمال العنف ومعاقبة مرتكبيه أو التمييز ضد المرأة - المحاكم والإجراءات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد