ويكيبيديا

    "ou un état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو دولة
        
    • أو حالة
        
    • أم دولة
        
    • أو الدولة
        
    • أو حالات
        
    • أو في دولة
        
    • أو ضد دولة
        
    • أو أي دولة
        
    :: Menacer de commettre un vol de matières nucléaires pour contraindre une personne, une organisation ou un État à faire ou à s'abstenir de faire un acte; UN :: التهديد بسرقة مواد نووية لإرغام شخص أو منظمة أو دولة على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل من الأعمال.
    S'ils ont des différends avec une nation ou un État, ils portent la question devant le Conseil de sécurité en tant que plaignants, puis s'arrogent simultanément les rôles de procureur, de juge et de bourreau. UN فعندما يكون هناك خلاف بين هاتين الدولتين وأمة أو دولة أخرى فإنهما يعرضان هذه المسألة على مجلس الأمن كمدعيين، ثم ينتحلان لأنفسهما في آن واحد أدوار المدعي العام، والقاضي، ومنفذ الحكم.
    Personne n'investira dans une économie, une société ou un État où le droit ne prime pas et où les droits fondamentaux ne sont pas respectés. UN ولا يوجد مَن يستطيع الاستثمار في اقتصاد أو مجتمع أو دولة لا توجد فيها سيادة للقانون ولا احترام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Si le mandat des députés, sénateurs, du Président de la République ou d'un organe représentatif prend fin durant un état de péril national ou un État de guerre, il peut être prolongé de six mois. UN وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر.
    La seconde série d’obligations concerne la ou les partie(s) responsable(s) de l’imposition, du maintien ou de l’application des sanctions, que ce soit la communauté internationale, une organisation internationale ou régionale, ou un État ou groupe d’État. UN ٧٣ - وتتعلق المجموعة الثانية من الالتزامات بالطرف المسؤول أو اﻷطراف المسؤولة عن فرض الجزاءات سواء أكان المجتمع الدولي أم منظمة دولية أو إقليمية، أم دولة أو مجموعة دول.
    Un État membre ou un État participant à un programme présente toujours, en premier lieu, à l'Agence sa demande en réparation. UN ويتعين على الدولة العضو أو الدولة المشاركة في أحد البرامج أن تحرص دائما على تقديم مطالبتها بالتعويض الى الوكالة أولا.
    En outre, les décisions que les Nations Unies ou un État Membre prennent dans une partie du monde peuvent entraîner des menaces qui mettent en danger le personnel des Nations Unies dans une autre. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تولد أي إجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة أو دولة عضو في جزء من العالم أخطارا تهدد موظفي اﻷمم المتحدة في جزء آخر منه.
    La République du Yémen a condamné toutes les formes de terrorisme, que ce terrorisme soit pratiqué par un individu, un groupe ou un État. UN ولقد أدانت الجمهورية اليمنية جميع أشكال اﻹرهاب سواء كان المرتكب له فرد أو جماعة أو دولة.
    Certains interlocuteurs ont évoqué une RCA en déliquescence, un pays en faillite ou un État qui n'existait que de nom. UN ووصف بعض المحاورين جمهورية أفريقيا الوسطى بأنها جمهورية منهارة، أو بلد فاشل أو دولة لم يبق منها إلا الاسم.
    Les violations du droit international humanitaire peuvent toutefois résulter d'un acte perpétré par un groupe d'opposition armé ou un État étranger. UN غير أن انتهاكات القانون الإنساني قد تنشأ عن فعل ترتكبه مجموعة معارضة مسلحة أو دولة أجنبية.
    Elle pourrait vendre cette formule à des terroristes ou un État hors-la-loi contre un chèque. Open Subtitles يُمكنها بيع تلك الصيغة إلى أى خلية إرهابية أو دولة مارقة لديها حسابات مفتوحة مع الجميع
    Aux termes de l'article 44, toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un État. UN وتقضي المادة ٤٤ بأن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو دولة متفق عليها.
    3. Le Procureur [ou] l'accusé [ou un État intéressé] peut demander la récusation d'un juge sur le fondement du paragraphe 2. UN ٣ - للمدعي العام أو المتهم ]أو دولة معنية[ طلب تنحية قاض بموجب الفقرة ٢.
    " a) Est né au Royaume-Uni ou dans une colonie ou un État associé; ou UN " )أ( مولودا في المملكة المتحدة أو مستعمرة أو دولة منتسبة إليها؛
    " a) Est né au Royaume-Uni ou dans une colonie ou un État associé; ou UN " )أ( مولودا في المملكة المتحدة أو مستعمرة أو دولة منتسبة إليها؛
    Tous les juges se sont depuis démis des fonctions ou offices dans l'exercice desquels ils étaient appelés à représenter un gouvernement ou un État ou à agir en son nom, ou avaient des attributions administratives incompatibles avec leur appartenance au Tribunal. UN ومنذ ذلك الحين، أنهى جميع القضاة وظائفهم أو مناصبهم التي سبق أن تقلدوها وكانوا يمثلون فيها حكومة أو دولة أو يتصرفون بالنيابة عنها، أو كانوا يؤدون وظائف إدارية لا تتفق وعضويتهم في المحكمة.
    La reconnaissance peut être conventionnelle, puisqu’ elle constitue une réponse ou une acceptation, mais le droit international lui confère des effets juridiques à part entière au sens où l’État qui a reconnu une prétention donnée ou un État de choses donné ne peut ensuite en contester la légitimité. UN ويمكن أن يكون الاعتراف تعاهديا، عندما يمثل ردا أو قبولا، ولكن القانون الدولي يعطيه آثارا قانونية في حد ذاته بمعنى أن الدولة التي اعترفت بادعاء محدد أو حالة معينة لا يمكنها بعد ذلك أن تنازع مشروعية الادعاء أو الحالة.
    43. Durant un état d'exception ou un État de guerre, les droits et libertés des personnes peuvent être soumis à des restrictions, et des obligations peuvent leur être imposées pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public, dans les cas et conformément aux procédures déterminés par la loi. UN ٣٤ - أثناء حالة الطوارئ أو حالة الحرب، يجوز تقييد حريات اﻷشخاص، ويجوز أيضا فرض التزامات عليهم، لصالح اﻷمن القومي والنظام العام، طبقا للحالات والاجراءات المنصوص عليها في القانون.
    11. La seconde série d'obligations concerne la ou les partie(s) responsable(s) de l'imposition, du maintien ou de l'application des sanctions, que ce soit la communauté internationale, une organisation internationale ou régionale ou un État ou groupe d'États. UN ١١- وتتعلق المجموعة الثانية من الالتزامات بالطرف أو اﻷطراف المسؤولة عن فرض الجزاءات والحفاظ عليها وتنفيذها، سواء أكان المجتمع الدولي، أم منظمة دولية أو إقليمية، أم دولة أو مجموعة من الدول.
    Jouer avec cette fragilité de l'économie mondiale, et en profiter, ne représente pas pour un individu, une entreprise ou un État une vertu qui mérite l'admiration. UN وأن قدرة الفرد أو الشركة أو الدولة على معالجة هشاشة الاقتصاد العالمي أو التلاعب بها لا تعد من المزايا.
    d) Personnes condamnées travaillant dans un établissement pénitentiaire; e) Personnes participant à des opérations de nettoyage suite à une catastrophe naturelle, un conflit armé ou un État d'urgence. UN (د) العاملون في عمليات التطهير عقب الكوارث الطبيعية أو الصراعات العسكرية أو حالات الطوارئ.
    " a) Si elle est née dans un protectorat ou un État protégé; ou UN " )أ( إذا كان مولودا في محمية أو في دولة مشمولة بالحماية؛
    Le projet d'article 21 envisage les contre-mesures que peut prendre une organisation internationale envers une autre organisation internationale ou un État. UN 64 - يتناول مشروع المادة 21 التدابير المضادة التي يجوز لمنظمة دولية أن تتخذها سواء ضد منظمة دولية أخرى أو ضد دولة.
    Lorsqu’un État Membre, le Secrétaire général ou un État qui n’est pas membre de l’Organisation des Nations Unies demande la convocation d’urgence du Conseil de sécurité, le Président du Conseil devrait immédiatement faire distribuer cette demande comme document du Conseil et convoquer rapidement une réunion du Conseil pour entendre l’État en question ou le Secrétaire général. UN إذا طلبت دولة عضو، أو اﻷمين العام، أو أي دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، ينبغي للرئيس أن يعمم على الفور هذا الطلب بوصفه وثيقة من وثائق المجلس، وأن يدعو دون إبطاء لعقد اجتماع للمجلس للاستماع إلى الدولة المعنية أو إلى اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد