ويكيبيديا

    "ou un accusé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المتهم
        
    • أو متهم
        
    • أو المتهمين
        
    g. Si un suspect ou un accusé décide d'assurer lui-même sa défense, il en avertit par écrit le Greffier dès que possible; UN ز - إذا اختار المشتبه فيه أو المتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه، يقوم بإخطار المسجل كتابة بذلك في أول فرصة؛
    Aux termes de l’article 44 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, tout conseil est considéré comme qualifié pour représenter un suspect ou un accusé dès lors qu’il est habilité à exercer la profession d’avocat dans un État ou est professeur de droit dans une université. UN ٨١ - ووفقا للمادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة، يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل الشخص المشتبه فيه أو المتهم إذا أقنع قلم المحكمة بأنه مسموح له بممارسة القانون في بلد ما أو أنه أستاذ جامعي للقانون.
    a) Le conseil engagé par un suspect ou un accusé dépose dès que possible son mandat auprès du Greffier; UN )أ( يقدم المحامي الذي يوكﱢله المشتبه فيه أو المتهم توكيله الرسمي إلى المسجل في أقرب فرصة؛
    c. Un conseil est commis d'office pour représenter un suspect ou un accusé indigent conformément à la procédure suivante : UN ج - تراعى اﻹجراءات التالية عند ندب أحد المحامين للدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز:
    Ainsi, l'amendement à l'article 45 permet maintenant, dans certaines circonstances, de commettre d'office un avocat à un suspect ou un accusé qui ne parle aucune des langues de travail du Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح التعديل الذي أدخل على القاعدة ٤٥ يتيح في الوقت الراهن، في ظروف معينة، انتداب محام لمشتبه فيه أو متهم لا يتحدث أي لغة من لغتي العمل في المحكمة.
    On a noté que, dans certaines affaires, par exemple une affaire d’outrage au tribunal avec subornation de témoin, des témoins potentiels peuvent avoir besoin d’un conseil commis d’office tout autant qu’un suspect ou un accusé; or il n’existe aucune disposition à cet effet. UN وقد لوحظ أنه في حالات مثل إجراءات انتهاك حرمة المحكمة، التي تشمل رشوة شاهد، قد يحتاج من يستدعون كشهود إلى خدمات محام بقدر حاجة المشتبه فيهم أو المتهمين إليها، إلا أنه لا يوجد أي حكم ينص على تقديم مثل هذه المساعدة القانونية.
    b) Tout conseil est considéré comme qualifié pour représenter un suspect ou un accusé dès lors qu'il apporte au Greffier la preuve qu'il est habilité à exercer la profession d'avocat dans un État; UN )ب( يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل المشتبه فيه أو المتهم إذا اقتنع المسجل بأنه مجاز لممارسة مهنة المحاماه في دولة ما؛
    20. Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la durée excessive de la période pendant laquelle un suspect ou un accusé pouvait être gardé à vue avant d'être présenté à un juge. UN 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الطول المُفرط لفترة الاحتجاز التي يمكن خلالها احتجاز المشتبه فيه أو المتهم دون المثول أمام قاضٍ.
    Tout conseil, qu'il soit cambodgien ou non, retenu par un suspect ou un accusé ou qui lui a été commis d'office agit, lors de la défense de son client, conformément au présent Accord, à la loi cambodgienne relative aux statuts du barreau et aux normes et à la déontologie de la profession judiciaire. UN 3 - أي محام للدفاع، سواء كان كمبودي الجنسية أو غير كمبودي الجنسية، وسواء عُيّن من قبل المشتبه فيه أو المتهم أو تم توفيره له، يتصرف في الدفاع عن موكله وفقا لهذا الاتفاق، والقانون الكمبودي المتعلق بالنظام الأساسي لنقابة المحامين، والمعايير والأعراف المعترف بها في المهنة القانونية.
    112. L'article 40 i) du Règlement a été modifié de façon à mentionner un suspect " ou un accusé " par souci d'uniformité avec l'article 40 iii), et l'article 53 a été modifié pour introduire un nouveau paragraphe (D) permettant au Procureur de divulguer partiellement le contenu d'un acte d'accusation non divulgué afin d'éviter la perte d'une occasion d'arrêter une personne accusée. UN ١١٢ - وعدلت القاعدة ٤٠ ' ١` لتشير إلى المشتبه فيه " أو المتهم " ﻹيجاد اتساق مع القاعدة ٤٠ ' ٣` وعدلت القاعدة ٥٣ ﻹضافة قاعدة فرعية جديدة )دال( كي يسمح للمدعي بالكشف المحدود عن قرار اتهام غير معلن، لمنع ضياع فرصة اعتقال شخص متهم.
    Pour déterminer la portée et le contenu du sujet, elle ne doit pas oublier que l'obligation de remettre un suspect ou un accusé à une cour ou à un tribunal international demeure une obligation conventionnelle qui doit être distinguée de l'obligation d'extrader une personne vers un autre État. UN وعند تحديد نطاق الموضوع وفحواه، ينبغي أن تضع تلك اللجنة في الاعتبار أن الالتزام بتسليم شخص مشتبه في ارتكابه الجريمة أو متهم بارتكابها إلى محكمة دولية أو هيئة قضاء دولية يظل التزاماً تعاهدياً، يتعين تمييزه عن الالتزام بتسليم مثل هذا الشخص إلى دولة أخرى.
    c) Un conseil est commis d'office pour représenter un suspect ou un accusé indigent conformément à la procédure suivante : UN )ج( تراعى اﻹجراءات التالية عند تكليف محام بالدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز:
    Au niveau national, le Livre vert a constitué le cadre de référence pour les droits de l'homme. Dans ses dispositions figurent l'abolition de tout traitement dégradant ainsi que la condamnation à l'incarcération sauf si la personne condamnée constitue un danger pour autrui. Des peines sévères sont également prévues pour celui qui a soumis un prisonnier ou un accusé à la torture ou à de mauvais traitements. UN وعلى الصعيد الوطني، كانت " الورقة الخضراء " بمثابة الإطار المرجعي لحقوق الإنسان، ولقد تضمنت، بصفة خاصة، إلغاء جميع العقوبات المهينة، وعدم القضاء بعقوبة السجن إلا إذا كان الشخص المدين يشكل خطرا على الآخرين وهي تفرض كذلك جزاءات مشددة على كل من يعرض أي سجين أو متهم للتعذيب أو سوء المعاملة.
    De même, l'article 5 de la Directive du TPIY dispose qu'< < un suspect ou un accusé est considéré comme indigent s'il ne dispose pas de ressources financières suffisantes pour engager un conseil de son choix > > . UN كذلك، تنص المادة 5 من توجيه المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أن " يعتبر شخص مشتبه فيه أو متهم معوزا إذا لم تكن لديه وسائل كافية لتوظيف محام يختاره " .
    14. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par la durée excessive (soixante-douze heures) pendant laquelle un suspect ou un accusé peut être gardé à vue avant d'être présenté à un juge. UN 14- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن التجاوز المفرط في طول فترة احتجاز المشتبه فيهم أو المتهمين دون تقديمهم إلى قاض، والتي تصل إلى 72 ساعة.
    (14) Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par la durée excessive (soixante-douze heures) pendant laquelle un suspect ou un accusé peut être gardé à vue avant d'être présenté à un juge. UN 14) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن الطول المفرط لفترة احتجاز المشتبه فيهم أو المتهمين دون تقديمهم إلى قاض، والتي تصل إلى 72 ساعة.
    a. Le Greffier tient une liste des conseils parlant au moins une des deux langues de travail de la Cour et remplissant les conditions visées au paragraphe b) de l'article 51 ci-dessus, qui en outre ont fait savoir qu'ils accepteraient d'être commis d'office par la Cour pour représenter un suspect ou un accusé indigent; UN أ - يحتفظ المحامي بقائمة محامين يتكلمون إحدى لغتي العمل بالمحكمة أو كلتيهما، ويستوفون الشروط الواردة في القاعدة الفرعية ٥١ )ب(، ويكونون قد أعربوا عن استعدادهم ﻷن تنتدبهم المحكمة للدفاع عن المشتبه فيهم أو المتهمين المعوزين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد