ويكيبيديا

    "ou un bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مكتب
        
    • أو مكتبا
        
    • أو مكاتب
        
    • أو مكتباً
        
    • أو لمكتب
        
    Un programme comprend toutes les activités menées par un département ou un bureau. UN يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب. مدير برنامج
    Un programme comprend toutes les activités menées par un département ou un bureau. UN برنامج: يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب.
    Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales. UN بيد أن حكومة موريشيوس عجزت حتى الآن عن إنشاء لجنة للمنافسة أو مكتب للتجارة النزيهة.
    En deuxième lieu, certains instruments désignent une entité ou un bureau international chef de file pour la coordination. UN 183 - ثانيا، تعين بعض الصكوك كيانا أو مكتبا دوليا محددا بصفته منسقا رئيسيا.
    3. Le Département des finances de la ville de New York désignera une personne ou un bureau qu'il chargera d'examiner les contraventions concernant des véhicules diplomatiques afin de déterminer si elles sont valables ou si elles ont été délivrées incorrectement et ne doivent donc pas être retenues. UN ٣ - تحدد إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك شخصا أو مكتبا للاضطلاع بالمسؤولية المتصلة باستعراض تذاكر المخالفات الصادرة للمركبات الدبلوماسية للتأكد مما هو صحيح ومما هو صادر بغير حق ويتعين إلغاؤه.
    La question de la mobilité interorganisations doit être examinée dans le cas des agents des services généraux en poste dans un lieu d'affectation où plusieurs organismes ont leur siège ou un bureau. UN وقال إنه في مقار العمل التي توجد بها مقار أو مكاتب لوكالات متعددة ينبغي أيضا أن يُنظر في مسألة انتقال موظفي فئة الخدمات العامة فيما بين الوكالات.
    14. Indiquer si l'État partie a mis en place un programme ou un bureau d'aide juridictionnelle, dont les services seraient accessibles à tous − hommes et femmes − dans tout le pays. UN 14- ويرجى الإفادة إذا ما استحدثت الدولة الطرف برنامجاً للمعونة القانونية أو مكتباً لمحامين الدفاع العموميين، يكون متاحاً للرجال والنساء على قدم المساواة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف().
    Grâce à cette nouvelle présentation, il était possible de connaître au premier coup d'oeil le montant intégral des dépenses prévues pour une division ou un bureau sans avoir, comme c'était le cas précédemment, à se reporter à trois rubriques différentes. UN وفي إطار هذه الصيغة، أصبح باﻹمكان بيان التكلفة الكاملة لشعبة أو لمكتب ما، وهذه معلومات كانت ترد في الماضي مجزأة من ثلاثة مصادر تمويلية مختلفة.
    D'autre part, on devrait envisager de créer un organisme ou un bureau des Nations Unies chargé d'examiner les problèmes et préoccupations des pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي النظر في إنشاء وكالة أو مكتب للأمم المتحدة يكلف بمعالجة مسائل البلدان المتوسطة الدخل وشواغلها.
    Je me rappelle l'avoir vu sur une surface plate comme une table ou un bureau ou probablement par terre. Open Subtitles انا قطعاً اتذكر رؤيته علي سطح مسطح مثل طاولة أو مكتب أو ربما الارض
    Toi, sûr que tu travaillais dans une banque, ou un bureau ou quelque chose comme ça, non ? Open Subtitles لا بد أنك تشتغل في بنك أو مكتب أو ما شابه
    Enfin, si l'on se réfère au paragraphe 24 de la résolution, la Banque centrale n'a jamais autorisé une institution financière présente à Chypre à ouvrir une agence, une filiale ou un bureau de représentation en Iran. UN وأخيرا، في ما يتعلق بالفقرة 24 من القرار، لم يرخص المصرف المركزي قط لمصرف في قبرص لافتتاح فرع أو مصرف تابع أو مكتب تمثيلي له في إيران.
    Désigner un responsable ou un bureau comme interlocuteur pour les demandes de traçage ou l'assistance dans ce domaine est une mesure facile à prendre pour la plupart des États Membres, mais ce pas modeste ouvrira la voie à davantage de coopération internationale. UN وسيكون تعيين موظف أو مكتب للعمل كقناة لطلبات التعقب وللمساعدة في مجال التعقب خطوة يسيرة بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء. وهذه خطوة أولى صغيرة ستؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي.
    Le rôle croissant du secteur privé dans l'économie mondiale exige davantage qu'une initiative non contraignante comme le Pacte mondial ou un bureau pour les partenariats. UN ويجب أن يصير الدور المتزايد للقطاع الخاص في الاقتصاد العالمي أكثر من مبادرة طوعية مثل مبادرة الاتفاق العالمي أو مكتب الشراكات للشراكات بين المجموعات.
    Ils superviseront la collecte, le traitement et l'évaluation des données géographiques et la production de cartes, effectueront des analyses géographiques et des analyses du terrain, élaboreront le système de base de données géographiques de la mission ainsi que les services par intranet correspondants, et géreront une équipe spéciale ou un bureau local en dehors du quartier général de la mission. UN ويشرف الموظف والمساعد على جمع البيانات الجغرافية ومعالجتها وتقييمها وعلى إصدار الخرائط؛ ويجريان التحليلات الجغرافية وتحليلات التضاريس؛ ويطوران نظام قاعدة البيانات الجغرافية للبعثة، وكذلك الخدمات المتعلقة بشبكة الإنترانت الداخلية؛ ويديران فرقة عمل أو مكتبا ميدانياً خارج مقر البعثة.
    Il a aussi précisé que, par < < évaluation indépendante > > , il fallait entendre qu'elle serait menée par une entité ou un bureau n'ayant aucun rôle ni aucune fonction dans le système d'administration de la justice. UN وأشار كذلك إلى أن التقييم ينبغي أن يكون " مستقلا " ، بمعنى أن الكيان الذي يقع عليه الاختيار يجب ألا يكون كيانا أو مكتبا يضطلع بدور أو وظيفة في نظام إقامة العدل.
    36. De nombreux pays avaient établi au niveau national, pour superviser la lutte antidrogue, un plan, une commission ou un bureau ou comité interministériel, souvent présidé par un haut fonctionnaire et relevant fréquemment du Président, du Vice-Président, du Premier Ministre ou d'un Ministre de premier plan. UN 36- كذلك أبلغت عدة بلدان عن أنها وضعت خطة وطنية، أو أنشأت مفوضية أو مكتبا مشتركا أو لجنة مشتركة بين الوزارات، ويرأس هذا الكيان في الغالب مسؤول حكومي كبير، ويكون غالبا ضمن إطار مكتب الرئيس أو نائب الرئيس أو رئيس الوزراء أو وزير رفيع المستوى، للإشراف على أنشطة مكافحة المخدرات.
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou un bureau extérieur géré par le donateur dans le pays en développement bénéficiaire. UN وقد تكون الجهات المتلقية حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية.
    Comme elle l'avait fait dans les régions touchées par le tsunami, l'Organisation des Nations Unies a ouvert un bureau des Nations Unies ou un bureau de coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire au Pakistan, au Soudan et dans d'autres pays. UN ومثل ذلك جرى في المناطق المتضررة من كارثة تسونامي، حيث أنشأت الأمم المتحدة مكاتب مشتركة للأمم المتحدة أو مكاتب للمنسقين المقيمين/منسقي المساعدة الإنسانية في باكستان والسودان وبلدان أخرى.
    Cette liste sera affichée au site Internet de la Convention, puis reproduite dans la Circulaire PIC et distribuée aux points de contact officiels et aux autorités nationales désignées, en demandant aux Parties d'indiquer dans un délai précis - deux mois, par exemple - leur intention de prendre part à ces réunions et de désigner une personne ou un bureau pour assurer le suivi. UN وستعرض هذه القائمة في موقع الاتفاقية على الشبكة، وستُبرز في المنشور الدوري للموافقة المسبقة عن علم وستعمم على جهات الاتصال الرسمية والسلطات الوطنية المختصة على أن يُطلب إلى الأطرف أن تُبدي في مدى فترة محددة من الزمن، شهران مثلاً، رغبتها في المشاركة في الاجتماعات وأن تعين شخصاً أو مكتباً يكون مسؤولاً عن المتابعة.
    Ainsi, il est suggéré que chaque organisme régional et le Conseil des droits de l'homme/HCDH mettent en place un point focal de haut niveau (une personne ou un bureau), qui apportera le leadership, l'impulsion et la visibilité nécessaires pour permettre une coordination et une coopération plus poussées avec les organismes régionaux des droits de l'homme et entre ceux-ci. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أنه ينبغي لكل هيئة إقليمية، إلى جانب مجلس حقوق الإنسان/المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وضع مركز رفيع المستوى للتنسيق (إما أن يكون شخصاً أو مكتباً) لتوفير القيادة وإعطاء الزخم وإتاحة إمكانية الظهور في هذا المجال الحاسم المتمثل في تحقيق مزيد من التنسيق والتعاون مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان وفيما بينها.
    Grâce à cette nouvelle présentation, il était possible de connaître au premier coup d'oeil le montant intégral des dépenses prévues pour une division ou un bureau sans avoir, comme c'était le cas précédemment, à se reporter à trois rubriques différentes. UN وفي إطار هذه الصيغة، أصبح باﻹمكان بيان التكلفــة الكاملــة لشعبة أو لمكتب ما، وهذه معلومات كانت ترد في الماضي مجزأة من ثلاثة مصادر تمويلية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد