Une seule roquette qui toucherait une école ou un centre commercial pourrait avoir des conséquences catastrophiques. | UN | فمجرد سقوط صاروخ واحد على مدرسة أو مركز للتسوق كان يمكن أن يؤدي إلى فاجعة حقيقية. |
Il a appris que pour bâtir une église ou un centre communautaire les chrétiens devaient obtenir l'autorisation des autorités. | UN | وسمع بوجوب الحصول على إذن من السلطات لبناء كنيسة أو مركز لجماعة مسيحية. |
Le rapport recommande d'ériger un monument commémoratif ou un centre de documentation pour témoigner de cette souffrance. | UN | ويوصي التقرير بإنشاء نصب تذكاري أو مركز وثائقي كشهادة على هذه المعاناة. |
Certains États ont créé un organisme ou un centre national chargé d'améliorer la coordination entre organismes de lutte contre le terrorisme. | UN | وأنشأت بعض الدول وكالات أو مراكز وطنية لتحسين مستوى التنسيق بين وكالات مكافحة الإرهاب. |
Les mineurs non accompagnés ne peuvent être accueillis dans un CARA ou un centre d'identification et d'expulsion (CIE). | UN | ولا يمكن وضع القصر غير المصحوبين في مراكز استقبال ملتمسي اللجوء أو مراكز الإبعاد. |
Lorsque l'agent d'immigration habilité décide qu'un détenu ne répond pas aux critères de placement dans un centre de rétention établi en application de la loi sur les migrations (par exemple du fait que l'intéressé a des antécédents de violence), il peut être décidé de placer cette personne dans un établissement pénitentiaire ou un centre de détention provisoire. | UN | فعندما يقرر موظف الهجرة المسؤول أن أحد المحتجزين غير مؤهل للاحتجاز في مركز احتجاز منشأ بموجب قانون الهجرة (مثلاً بسبب سجله الإجرامي الحافل)، فقد يُتخذ قرار باحتجازه في سجن أو في مركز للحبس الاحتياطي. |
Tous ont créé une agence nationale ou un centre national chargé de coordonner les mesures de lutte, et dont les compétences sont fixées par la loi. | UN | وأنشأت كل دولة من دول المنطقة وكالة وطنية أو مركزا لإدارة تدابير مكافحة الإرهاب ومنحتها ولاية تشريعية تستند إليها في أعمالها. |
Le SPT demande aux autorités de confirmer si ce nouvel établissement sera un centre pénitentiaire relevant du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation ou un centre de détention pour la police, et de préciser quelle sera sa capacité d'accueil maximale. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجنياً تشرف عليه إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة. |
À ce jour, 135 États sont accrédités auprès de la Commission et 143 États ont désigné une autorité nationale ou un centre de liaison. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للدول المعتمدة لدى اللجنة 135 دولة، وقد عيّنت 143 دولة سلطاتها الوطنية أو جهاتها التنسيقية في هذا الشأن. |
Ils doivent être signalés au recteur ou à l'inspecteur d'académie aux fins de leur inscription dans un autre établissement ou un centre public d'enseignement par correspondance. | UN | إذ يجب أن يُخطر بحالاتهم رئيس هيئة التعليم أو مفتش التعليم حتى يتسنى تسجيلهم في مدرسة أخرى أو مركز عمومي للتعلم عن بعد. |
- N'importe quelle autre bombe pourrait exploser. à un centre de soins ou un centre d'ambassadeurs de la paix. Qu'y-a-t-il de si spécial à propos de cet immeuble? | Open Subtitles | كلّ القنابل انفجرت في مركز استشفاء أو مركز سفير السلام، ما المميّز في هذا المبنى؟ |
Les autres options à envisager sont, par exemple, une organisation internationale non gouvernementale, une fondation appuyée par les gouvernements et d'autres entités intéressées, ou un centre d'excellence internationalement reconnu bénéficiant de l'hospitalité d'une université ou d'une institution technique. | UN | والاحتمالات الممكنة تشمل إنشاء منظمة غير حكومية دولية، أو مؤسسة تتعهدها الحكومات الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، أو مركز خبرة يحظى باعتراف دولي وتشرف عليه إحدى الجامعات أو المؤسسة التقنية. |
Cela peut nécessiter qu'elle aide l'autorité de gestion des situations d'urgence à mettre en place une plate-forme de coordination, par exemple un centre de réception ou un centre local de coordination des opérations si une structure de ce type n'existe pas déjà. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الدعم مساعدة هيئة إدارة الطوارئ في إنشاء هياكل للتنسيق من قبيل مركز استقبال أو مركز تنسيق العمليات في الموقع إن لم تكن هذه الهياكل المُعدة لإدارة الطوارئ قائمة بالفعل. |
La personne peut être détenue dans une prison, un commissariat ou un centre d'immigration, ou dans tout autre établissement désigné à cet effet par le Directeur général. | UN | ويجوز احتجاز أي شخص معتقل في أي سجن أو مركز شرطة أو مركز لاحتجاز المهاجرين، أو في أي مكان آخر يعينه المدير العام لهذا الغرض. |
En ce qui concerne la rééducation et la réinsertion des enfants en conflit avec la loi, la loi sur les mineurs dispose que le tribunal doit les envoyer dans une usine, une exploitation agricole ou un centre spécialisé gouvernemental, qui accepte de les former. | UN | وفيما يتعلق بسياسة إعادة إدماج المخالفين للقانون وإعادة تأهيلهم، ينص قانون الأحداث على أن ترسل المحكمة الحدث المعني إلى مصنع أو مزرعة أو مركز متخصص مملوك للحكومة يقبل تدريبه. |
Seul un faible pourcentage de femmes et d'hommes concernés contactent la police ou un centre de consultation. Or, le nombre de femmes demandant de l'aide augmente depuis plusieurs années. | UN | ذلك أن نسبة مئوية ضعيفة من النساء والرجال المعنيين يقولون أنهم يتصلون بالشرطة أو مركز المشورة، غير أن عدد النساء اللاتي يطلبن المساعدة في ازدياد منذ عدة سنوات. |
En raison du refus des Palestiniens d'assumer leurs obligations de lutter contre le terrorisme, les précautions prises par Israël en matière de sécurité sont le seul moyen de défense entre un Palestinien qui veut commettre un attentat suicide à la bombe et la foule dans un restaurant ou un centre commercial israélien. | UN | فرفض السلطة الفلسطينية الوفاء بالتزاماتها بمكافحة الإرهاب يعني أن الاحتياطات الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي الشيء الوحيد الذي يفصل بين انتحاري فلسطيني ومطعم أو مركز تجاري إسرائيلي مكتظ. |
D'autres éléments sont optionnels: élaborer ou mettre en œuvre un plan relatif à une politique culturelle, créer un centre culturel ou un centre communautaire et assurer une coopération intercommunale. | UN | فيما تُعتبر اختيارية مسائل أخرى من قبيل صياغة أو تنفيذ خطة سياسة ثقافية، وإنشاء مركز ثقافي أو مركز مجتمعي، والتعاون فيما بين البلديات. |
Dans les affaires pénales, par exemple, les personnes qui ont besoin d'une aide juridictionnelle d'urgence, comme celles détenues dans un poste de police ou un centre de détention, devraient en bénéficier d'emblée pendant l'examen de leur situation eu égard aux critères d'octroi de l'aide. | UN | وفي الدعاوى الجنائية مثلاً، ينبغي تقديم مساعدة قانونية أولية إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز ريثما يجري البت في أهليتهم. |
:: Être placée, sur sa demande, dans un centre de soutien ou un centre de réadaptation médicale et sociale; | UN | - الإيواء، بناءً على طلب خطي من الضحية، في مراكز الدعم أو مراكز أو أقسام إعادة التأهيل الطبية والاجتماعية للضحايا؛ |
Lorsque l'agent d'immigration habilité décide qu'un détenu ne répond pas aux critères de placement dans un centre de rétention établi en application de la loi sur les migrations (par exemple du fait que l'intéressé a des antécédents de violence), il peut être décidé de placer cette personne dans un établissement pénitentiaire ou un centre de détention provisoire. | UN | فعندما يقرر موظف الهجرة المسؤول أن أحد المحتجزين غير مؤهل للاحتجاز في مركز احتجاز منشأ بموجب قانون الهجرة (مثلاً بسبب سجله الإجرامي الحافل)، جاز اتخاذ قرار باحتجازه في سجن أو في مركز للحبس الاحتياطي. |