ويكيبيديا

    "ou un document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو وثيقة
        
    • أو سجل
        
    • أو ورقة
        
    • أو مستند
        
    • أو وثائق
        
    • أو أي وثيقة
        
    • أو مستندا
        
    • أو المستند
        
    • أو أية وثيقة
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut toutefois refuser de lui communiquer un dossier ou un document, à condition de lui donner par écrit les raisons de son refus. UN ومع ذلك يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يرفض الإفراج عن ملف أو وثيقة شريطة أن يقدم الأسباب خطيا لأمين المظالم.
    Lorsque l'opération est terminée, la société exportatrice est tenue de fournir un certificat ou un document équivalent attestant que le matériel est arrivé à bon port. UN وعند اكتمال العملية يطلب من شركة التصدير تقديم شهادة أو وثيقة معادلة تثبت وصول المواد إلى الجهة المقصودة.
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi; ou UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi; ou UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    En conséquence, il faudrait envisager d'adopter une annexe ou un document de référence complétant l'article XVIII. UN فمفهوم وضع مرفق أو ورقة مرجعية في إطار المادة الثامنة عشرة مفهوم ينبغي النظر فيه.
    Le Comité devrait décider si une annexe groupée, ou un document distinct contenant toutes les recommandations, était aussi à élaborer. UN وقال إن من الضروري أن تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي أيضا إعداد تذييل مدمّج أو مستند منفصل يحتوي على جميع التوصيات.
    L’Association a aussi demandé que le Tribunal délivre aux conseils un passeport diplomatique ou un document analogue qui leur permettrait de voyager et de mener leurs activités dans les meilleures conditions. UN كما طلبت الرابطة من المحكمة أن تصدر جوازات سفر دبلوماسية أو وثائق أخرى مشابهة للمحامين تيسر لهم السفر والقيام بأنشطتهم دونما إعاقة تذكر.
    A cet égard, ils ont demandé au Centre pour les droits de l'homme de leur fournir un texte ou un document officiel expliquant la politique de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد طلبوا من مركز حقوق اﻹنسان أن يزودهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية توضح سياسة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Les femmes n'ont pas besoin du consentement de leur mari ou de leur tuteur pour obtenir un passeport ou un document de voyage. UN ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر.
    Ce mémoire devra normalement comprendre un certificat de décès ou un document officiel similaire confirmant le décès. UN وسيشمل هذا عادة شهادة وفاة أو وثيقة رسمية مماثلة تؤكد الوفاة.
    S'attacher jusqu'en 2007 à élaborer des décisions et des éléments stratégiques spécifiques ou un document de stratégie qui pourraient être examinés pour adoption officielle lors de la dix-neuvième Réunion des Parties. UN العمل أثناء 2007 لإعداد مقررات وعناصر استراتيجية محددة أو وثيقة استراتيجية يمكن بحثها بغرض اعتمادها رسمياً من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Les faits sont importants, mais plus importante encore est la volonté politique de régler pacifiquement les différends, et c’est en énonçant les procédures de règlement des différends dans un protocole facultatif ou un document distinct que l’on pourra le mieux parvenir à ce résultat. UN وذكر أن الوقائع مهمة، ولكن الذي لا يزال أكثر أهمية هو اﻹرادة السياسية لتسوية المنازعات سلميا، وأن أفضل طريق لتحقيق ذلك هو إدخال إجراءات تسوية النزاع في بروتوكول اختياري أو وثيقة منفصلة.
    Ils ont demandé au Centre pour les droits de l'homme de leur fournir un texte ou un document officiel expliquant la politique de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, qu'ils jugeaient vague et contradictoire. UN وطلبوا إلى مركز حقوق اﻹنسان موافاتهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية تبيﱢن سياسة اﻷمم المتحدة في هذا المضمار، وهي سياسة يرون أنها غامضة وغير ثابتة.
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi ; ou UN ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi; ou UN ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو
    Projet d'article 59. Cas où un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable est émis UN مشروع المادة 59- في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Projet d'article 60. Cas où un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable est émis UN مشروع المادة 60- في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Certes, il est vrai qu'un document officieux ou un document de conférence sans cote, date ou autre indication a été distribué ou présenté par les coordonnateurs aux différents membres et que des discussions ont eu lieu à ce sujet. UN فمن الحقيقي بالطبع أن ورقة غير رسمية أو ورقة مؤتمرات لا تحمل رقماً أو تاريخاً أو غير ذلك وزعها المنسقون على مختلف اﻷعضاء أو قدموها إليهم فيما يبدو، وأننا أجرينا حقاً بعض المناقشات بشأن ذلك.
    Partant de là, nous nous efforcerons, à la séance officieuse de mercredi, d'élaborer un document de travail ou un document de séance, qui deviendra ultérieurement notre produit final. UN عندئذ، واستنادا إلى ذلك، سنهدف في الاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد يوم الأربعاء، إلى إصدار ورقة عمل أو ورقة غرفة اجتماع ستصبح فيما بعد منتجنا النهائي.
    Il a été demandé si un chargeur pouvait néanmoins obtenir dans ce cas un document de transport non négociable ou un document électronique non négociable concernant le transport. UN والتُمس تقديم توضيح حول مدى إمكانية حصول الشاحن، مع ذلك، على مستند نقل غير قابل للتداول أو مستند نقل إلكتروني قابل للتداول في تلك الحالة.
    Les étrangers, de même que les nationaux turcs qui se rendent en Turquie sont tenus de présenter un passeport ou un document de voyage valide à la police des frontières, lors de leur passage à un poste frontière. UN ويتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين إلى تركيا أن يقدموا إلى شرطة الحدود عند بوابات العبور جوازات أو وثائق سفر صحيحة.
    426. En vertu de l'article 183 du même Code, le fait de dérober un objet ou un document d'une valeur historique, scientifique, artistique ou culturelle spéciale, quelle que soit la façon dont il est dérobé, constitue un acte passible de poursuites pénales. UN 426- بموجب المادة 183 من هذا القانون ذاته يعد جريمة جنائية سرقة أي شيء أو أي وثيقة لهما قيمة تاريخية أو علمية أو فنية أو ثقافية خاصة، أيا كانت الطريقة التي تحدث بها هذه السرقة.
    Dans d'autres encore, il faut un acte notarié ou un document équivalent. UN ولكن، هناك أيضا دول أخرى يجب أن يكون فيها الاتفاق الضماني مستندا مكتوبا وموثقا عدليا أو مستندا معادلا.
    213. La loi devrait prévoir que les questions suivantes sont régies par la loi de l'État dont la loi régit une créance, un instrument négociable ou un document négociable: UN 213- ينبغي أن ينص القانون على أن المسائل التالية يحكمها قانون الدولة التي يحكم قانونها المستحق أو الصك القابل للتداول أو المستند القابل للتداول:
    Faute d'instruments internationalement convenus sur les droits des personnes âgées, tels qu'une convention ou un document juridiquement contraignant du même type, c'est au niveau national essentiellement que la défense de ces droits progresse, avec la promulgation de règles et réglementations spéciales ainsi que l'élaboration de programmes de sensibilisation, de formation et d'éducation. UN 44 - ونظراً لعدم وجود صكوك لحقوق الإنسان متفق عليها دولياً في مجال الشيخوخة، كاتفاقية أو أية وثيقة مماثلة ملزمة قانوناً، فقد أخذت مجموعة القضايا المتعلقة بحقوق المسنين تترسخ بشكل أساسي على الصعيد الوطني مع وضع قوانين وقواعد خاصة لحماية هذه الحقوق فضلاً عن إنشاء برامج للدعوة والتدريب والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد