ويكيبيديا

    "ou un dommage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ضرر
        
    • أو الضرر
        
    • أو أضرار أو إصابات
        
    • أو الإصابة
        
    • أو ضرراً
        
    C’est une notion utile mais qui nécessite que l’on accepte un certain degré de dommage ou un dommage convenu par les États concernés. UN وهذا المفهوم مفيد، إلا أنه يعني ضمنا قبول درجة معينــة مــن الضرر أو ضرر متفــق عليه من قبل الدول المعنية.
    La raison en est que ce droit se fonde sur une déclaration du fournisseur ou de l'entrepreneur selon laquelle il a subi une perte ou un dommage du fait du non-respect par l'entité adjudicatrice de la législation sur la passation des marchés. UN ويرجع ذلك إلى أنَّ هذا الحق يستند إلى ادعاء المورِّد أو المقاول بأنه قد تعرض لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال الجهة المشترية لأحكام قانون الاشتراء.
    172. Les avantages offerts par le Programme de règlement des créances douteuses ne sauraient donc être considérés comme représentant une " réparation " pour une perte ou un dommage direct résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٢٧١- ولذلك، لا يمكن النظر إلى المزايا الممنوحة في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة على أنها " تعويض " عن أي خسارة أو ضرر متكبد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    iii) Une perte ou un dommage résultant d'une atteinte à l'environnement ; UN ' 3` الفقدان أو الضرر الذي يحدثه إفساد البيئة؛
    iii) Une perte ou un dommage résultant d'une atteinte à l'environnement; UN `3` الفقدان أو الضرر الذي يُحدِثه إفساد البيئة؛
    Il est souligné dans la décision 15 que pour qu'une perte ou un dommage invoqué ouvre droit à réparation, " le lien de causalité doit être direct " (par. 3). UN فمقرر مجلس الإدارة 15 يؤكد ذلك: " فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات تتعلق بخسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة حدثت كنتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (4).
    i) Une perte de vie humaine ou un dommage corporel; UN `1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    Une personne qui subit un dommage corporel ou la perte d'un bien ou un dommage causé à un bien serait une victime aux fins des projets de principes. UN والشخص الذي يعاني إصابةً شخصيةً أو ضرراً أو خسارةً في ممتلكاته يُعتبَر ضحية لأغراض مشاريع المبادئ.
    Le Comité conclut donc qu'à la différence du requérant qui invoque une perte survenue au Koweït, celui qui demande à être indemnisé pour une perte ou un dommage résultant des opérations militaires en Arabie saoudite doit démontrer que la perte ou le dommage a résulté d'une ou de plusieurs actions militaires précises. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الشركة المطالبة التي تلتمس التعويض عما نجم من خسارة أو ضرر نتيجة العمليات العسكرية في المملكة العربية السعودية، على عكس شركة مطالبة تدعي تكبد خسارة في الكويت، يجب أن تقدم بيانا محددا يبين أن الخسارة أو الضرر المطلوب التعويض عنه ناجم عن حدث أو أحداث عسكرية محددة.
    Il a fait observer ce qui suit : «Au stade ultime, une fois épuisées toutes les possibilités d’établir un régime – ou encore quand il s’est produit une perte ou un dommage que nul n’avait prévu – il existe une obligation, qui relève de la responsabilité objective – de réparer le préjudice. UN وأشار إلى أنه " في خاتمة المطاف، عندما تكون قد نحيت جانبا كل الفرص المتاحة لبناء النظام، أو بصورة بديلة، عندما تحدث خسارة أو ضرر لم يتنبأ به أحد، فثمة التزام، في طبيعة المسألة المحددة، بجبر الخسارة.
    En vertu du régime de 2011, tout acte ou décision de l'entité adjudicatrice jugé non conforme aux dispositions de la loi régissant la passation des marchés peut être contesté par le fournisseur ou l'entrepreneur qui déclare avoir subi ou pouvoir subir une perte ou un dommage en raison de cet acte ou de cette décision non conforme. UN وبموجب نظام عام 2011، يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول يدّعي أنه تعرَّض، أو يدّعي أنه قد يتعرّض، لخسارة أو ضرر بسبب ما يُزعم من عدم امتثال قرار أو تدبير تتخذه الجهةُ المشتريةُ لأحكام هذا القانون أن يعترض على القرار أو التدبير المعني.
    De l'avis du Comité, le fait qu'une personne physique ayant subi un préjudice peut présenter une demande d'indemnisation pour un préjudice ou un dommage précis n'affecte pas le droit d'un État de présenter une réclamation nationale à ce titre ni sa qualité pour ce faire, pour autant qu'il n'y ait pas double indemnisation pour le même préjudice ou dommage. UN ومن رأي الفريق أن كون المواطن المتضرر يمكن لـه أن يقدم مطالبة فردية بخصوص إصابة محددة أو ضرر محدد هو أمر لا يؤثر على حق الدولة في تقديم مطالبة وطنية أو على أهليتها للقيام بذلك، ما دامت لا توجد ازدواجية في التعويض الممنوح بشأن الإصابة نفسها أو الضرر نفسه.
    67. Une proposition de fusionner les projets de recommandation 5 et 6 en ajoutant à la fin du projet de recommandation 5 les mots " mais seulement dans la mesure où ce manquement a causé une perte ou un dommage " et en supprimant le projet de recommandation 6 n'a pas recueilli suffisamment d'appui. UN 67- ولم يحظ بتأييد كافٍ مقترحٌ يدعو إلى دمج مشروع التوصية 5 ومشروع التوصية 6 في مشروع توصية واحدة بإضافة عبارة " لكن بالقدر الذي يسببه ذلك الانتهاك من خسارة أو ضرر " إلى نهاية التوصية 5؛ ومن ثمَّ حذف مشروع التوصية 6.
    " 1. Le fournisseur ou l'entrepreneur qui déclare avoir subi ou pouvoir subir une perte ou un dommage en raison d'une décision ou d'un acte de l'entité adjudicatrice qu'il estime non conforme aux dispositions de la présente Loi peut contester cette décision ou cet acte. UN " 1- يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول يدّعي أنه تعرّض، أو يدّعي أنه قد يتعرّض، لخسارة أو ضرر بسبب ما يُزعَمُ من عدم امتثال قرار أو تدبير تتَّخذه الجهةُ المشترية لأحكام هذا القانون أن يعترض على القرار أو التدبير المعني.
    iii) une perte ou un dommage résultant d'une atteinte à l'environnement; UN `3` الفقدان أو الضرر الذي يُحدِثه إفساد البيئة؛
    iii) Une perte ou un dommage résultant d'une atteinte à l'environnement; UN ' 3` الفقدان أو الضرر الذي يحدثه إفساد البيئة؛
    On y parvient en appliquant un taux d'actualisation, selon lequel plus un avantage ou un dommage évité est lointain dans le temps, moins il revêt de valeur pour nous au présent, au regard des autres possibilités d'investissement. UN ويتم ذلك عن طريق تطبيق سعر خصم، يعكس حقيقة أنه كلما كانت الفائدة المكتسبة أو الضرر المتجنب أكثر بعدا من ناحية الزمن، كلما قلت جدواه لنا في الحاضر نظرا إلى الفرص الاستثمارية المتنافسة.
    Il est souligné dans la décision 15 que pour qu'une perte ou un dommage invoqué ouvre droit à réparation, " le lien de causalité doit être direct " (par. 3). UN ومقرر مجلس الإدارة رقم 15 يؤكد ذلك: " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (3).
    Il est souligné dans la décision 15 que pour qu'une perte ou un dommage invoqué ouvre droit à réparation, " le lien de causalité doit être direct " (par. 3). UN فمقرر مجلس الإدارة 15 يؤكد ذلك: " فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات تتعلق بخسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة حدثت كنتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (4).
    i) Une perte de vie humaine ou un dommage corporel ; UN ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    i) une perte de vie humaine ou un dommage corporel; UN `1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    589. L'Iraq affirme que l'évacuation de l'ensemble résidentiel pendant trois mois ne constitue pas une perte ou un dommage direct. UN 589- ويؤكد العراق أن إخلاء المجمع السكني لفترة ثلاثة أشهر لا يشكل خسارة أو ضرراً مباشراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد