nous nous demandions, avez-vous vu une femme... ou un homme, je ne juge pas vraiment... errer dans ces environs, portant un pantalon fuchsia ? | Open Subtitles | .. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة .. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً يتمشى في الأرجاء |
Une femme ou un homme ainsi marié n'est pas autorisé à se marier avec une autre personne tant que le premier mariage n'est pas dissous. Le mariage est contracté entre deux parties et non entre deux familles. | UN | فليس مسموحا ﻷي امرأة أو رجل يعقد قرانه بموجب قانون الزواج أن يكون شريكا في الزواج بآخر طالما ظل الزواج اﻷول قائما. |
Un chef de guerre ou un homme d'affaires peut se procurer des armes dans les pays voisins ou auprès d'amis à Mogadishu. | UN | 47 - ومن الممكن أن يحصل أمير الحرب أو رجل الأعمال على الأسلحة من البلدان المجاورة أو من أصدقائه في مقديشو. |
Et si on peut empêcher un terroriste d'attaquer, ou un homme armé d'entrer dans une crèche ? | Open Subtitles | واذا كان بامكاننا منع الارهابي من القيام بضربته أو الرجل المسّلح من الدخول الى دور الرعاية؟ |
Une femme ou un homme qui attend le bus après une longue journée de travail... | Open Subtitles | هذه المرأة أو الرجل الذي ينتظر الحافلة ...يعد يوم طويل من العمل |
33. Les voies de fait constituent toujours un délit, que la victime soit une femme ou un homme. | UN | 33- واستطرد قائلا إن الاغتصاب جريمة، سواء كانت الضحية امرأة أو رجلا. |
Un chef de guerre ou un homme d'affaires qui dispose d'une centaine de ces véhicules est considéré comme quelqu'un de puissant. | UN | وكل أمير حرب أو رجل أعمال لديه ما يصل إلى 100 من هذه العربات المدفعية يعتبر من الأقوياء. |
Si un seul être humain — un enfant, une femme ou un homme — échappe à la mort grâce à cette initiative, l'effort n'aura pas été vain. | UN | واذا ما إنقذ من الموت نتيجة هذه المبادرة انسان واحد - طفل، أو إمرأة أو رجل - فإن الجهد الذي سيبذل سيكون له ما يبرره. |
On ne vous dit rien. On a juste une dame à cheval ou un homme dans sa baignoire. | Open Subtitles | لا يخبرونك حتى ما تفعله الحبوب فقط ترى سيدة على حصان أو رجل على حوض |
On ne pensait pas qu'une femme ou un homme assassinerait un jour le Président! | Open Subtitles | انهم لم يفكروا في امرأة ، أو رجل لهذه المسألة ، قادر على قتل الرئيس |
ou un homme en uniforme qui m'emmène du plancher de l'usine sous les acclamations et les applaudissements de mes collègues. | Open Subtitles | أو رجل بزي رسمي يحملني في مكان العمل خلال هتافات وتصفيق زملائي |
Patrick, je ne peux pas te partager avec une autre femme ou un homme. | Open Subtitles | باتريك , انا لم أخلق من أجل أن أشاركك مع امرأة أخرى أو رجل |
En outre, cette loi interdit aux employeurs de publier des avis de vacance de poste indiquant qu'une femme ou un homme est préféré pour ce poste. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحظر القانون قيام أصحاب الأعمال بالإعلان عن وظيفة خالية أو نشرها أو الدعاية لها تشير إلى أنه من المفضل استخدام امرأة أو رجل عن الأخر بوصفه مستخدما. |
ou un homme qui poursuit des petites filles ? | Open Subtitles | أنا ؟ أو الرجل هذا الذي يطارد البنات الصغيرات؟ |
Une femme vendant des oranges dans les rues de La Paz ou un homme martelant des pots dans du métal usagé à Bombay illustrent la manière dont des millions et des millions de personnes survivent, créant un emploi et des revenus pour elles-mêmes et leur famille. | UN | فالمرأة التي تبيع البرتقال في شوارع لاباز، أو الرجل الذي يطرق الخردة في بومباي ليصنع منها اﻷواني لهما مثالان على الكيفية التي يتسنى بها للملايين والملايين البقاء وإيجاد العمل والدخل ﻷنفسهم وﻷسرهم حيث تمتنع الوظائف. |
c) Par alliance : une femme ou un homme peuvent demander à acquérir la nationalité namibienne par alliance s'ils résident en Namibie en tant que conjoints d'un citoyen namibien pendant au moins deux ans. | UN | * المواطنون بحكم الزواج: يحق للمرأة أو الرجل أن يتقدم بطلب ليصبح مواطنا ناميبيا بحكم الزواج إذا كان يقيم بعد الزواج في ناميبيا بوصفه زوجا لمواطن ناميبي لفترة لا تقل عن سنتين. |
Cette loi énonce l'interdiction absolue de toute mesure qui défavoriserait une femme ou un homme parce qu'il ou elle aurait exercé son droit à des congés. | UN | إذ أن هذا " القانون " يتضمن حظرا مطلقا ضد أي إجراء يضع المرأة أو الرجل في موقف أضعف من الموقف الذي كان الشخص المعني يجد نفسه فيه لو مارس استحقاقاته في التمتع بإجازات الغياب. |
Ils disposent par ailleurs que si une femme ou un homme sont, pour des raisons liées à l'exercice de leurs obligations constitutionnelles ou professionnelles ou parce qu'ils ont été victimes de comportements illicites, privés de la possibilité d'avoir des enfants, ils ont droit à réparation au titre du préjudice moral. | UN | وتنص المادتان نفسهما على حق المرأة التي تحرم من إمكانية الإنجاب، أو الرجل الذي يفقد القدرة على أداء وظيفته الإنجابية، لأسباب تتعلق بالخدمة أو واجبات الوظيفة، أو نتيجة تعرضه/تعرضها لفعل غير قانوني، في الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي، بنص الدستور. |
Le paragraphe 1 de l'article 3.210 du Code civil stipule que le parent adoptif peut être une femme ou un homme adulte de moins de 50, dûment préparé pour adopter un enfant. | UN | 404- وتقرر الفقرة 1 من المادة 3-210 من القانون المدني أنه يجوز أن يكون أحد الأبوين بالتبني إما امرأة راشدة أو رجلا راشدا دون سن الخمسين، ومستعدا على النحو الواجب لتبني طفل. |
Le départ d'un migrant est généralement suivi d'une redistribution des tâches et des responsabilités entre les personnes qui sont restées sur place, mais la division du travail au sein du ménage et les relations entre hommes et femmes prennent une orientation complètement différente selon que la personne qui a quitté le foyer est une femme ou un homme. | UN | 40 - ومع أن الهجرة تؤدي عموما إلى إعادة توزيع المهام والمسؤوليات بين الأفراد الذين لم يهاجروا، فيبدو أن هناك فروقا كبرى في التأثر بالهجرة فيما يتعلق بتقسيم العمل ضمن الأسرة والعلاقات الجنسانية فيها، من حيث كون الشخص الذي هاجر امرأة أو رجلا. |
Voulez-vous choisir un homme qui a combattu les sauvageons toute sa vie, ou un homme qui préfère leur faire l'amour ? | Open Subtitles | أتريدون أن تختاروا رجلاً قاتل "البربر" طوال حياته أم رجلاً يمارس الحب معهم؟ |
En réalité l'égalité des sexes en matière d'enregistrement n'est pas pertinente étant donné que toute exploitation agricole peut choisir librement son propriétaire, une femme ou un homme. | UN | وبشكل أساسي، فإن تطبيق المساواة بين الجنسين في التسجيل لن يأتي بأي نتيجة، لأنه يجوز لأي ممتلك زراعي أن يختار، بمحض تقديره، من سيكون مالكه، سواء رجل أو امرأة. |