et en deuxième lieu, il doit y avoir une relation ou un lien suffisant entre l’État auteur de la violation et l’État qui revendique le statut d’État lésé pour que l’article 40 puisse s’appliquer. | UN | وثانيا، عليها أن توضح وجود علاقة أو رابطة كافية بين الدولة المرتكبة للضرر والدولة المطالبة بمركز دولة مضرورة بما يكفي ﻹعطائها المركز بموجب المادة ٤٠. |
Cette législation élargira le territoire d'application habituel de notre législation et s'appliquera à toute violation, dans le monde entier, dans la mesure où elle comporte un élément ou un lien national. | UN | هذا التشريع يتجاوز حدود التطبيق اﻹقليمي المعتاد لقوانينا، وينطبق على أي انتهاك يحدث في أي مكان من العالم ما دام ينطوي على عنصر محلي أو رابطة محلية. |
a) L'existence de lois et règlements nationaux, avec un récapitulatif des mesures et dispositifs en place ou un lien menant au texte correspondant; | UN | (أ) وجود القوانين والأنظمة الوطنية الحالية ذات العلاقة بالموضوع فضلا عن موجز التدابير والضمانات أو رابطة بنصها؛ |
c) L'existence d'un régime de contrôle sur les exportations (et importations), avec un récapitulatif des mesures et dispositifs en place ou un lien menant au texte correspondant; | UN | (ج) وجود نظام رقابة على الصادرات (والواردات) فضلاً عن موجز بالتدابير والترتيبات أو رابطة بنصها؛ |
C’est un fait que l’Organisation des Nations Unies, depuis sa création ou presque, s’est efforcée d’établir une relation ou un lien entre le désarmement et le développement. | UN | لقد سعت اﻷمم المتحدة، والحق يقال، منذ نشأتها تقريبا إلى إقامة علاقة أو صلة بين نزع السلاح والتنمية. |
d) L'existence ou l'absence d'activités de défense biologique, avec un récapitulatif des activités menées ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (د) وجود أو غياب أي نشاط دفاع حيوي فضلاً عن موجز لأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
g) Les échanges avec les milieux industriels et le secteur privé, avec un résumé des activités menées ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (ز) أوجه تفاعل مع الصناعة والقطاع الخاص فضلاً عن موجز للأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
a) L'existence d'une coopération bilatérale ou plus vaste en la matière, et les activités menées − sous forme de résumés − ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (أ) وجود تعاون ثنائي أو جماعي ذي علاقة بالموضوع فضلاً عن موجز للأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
e) L'existence de régimes de sûreté et de sécurité biologiques, ou de mesures visant à renforcer les capacités dans ce domaine, avec un résumé des mesures ou dispositifs en place ou des activités menées, ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (ﻫ) وجود أنظمة أمان بيولوجي وأمن بيولوجي أو جهود رامية إلى تعزيز مثل هذه القدرة فضلاً عن موجز بالتدابير والترتيبات والأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
f) L'existence d'activités d'éducation et d'information en rapport avec les sciences du vivant (y compris les codes de conduite), avec un résumé des activités menées ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (و) وجود أنشطة تعليمية أو وتوعوية بخصوص علوم الحياة (بما في ذلك مدونات السلوك)، فضلاً عن موجز بالأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
h) L'existence de régimes de surveillance des maladies, ou de mesures visant à renforcer les capacités dans ce domaine, avec un résumé des mesures et dispositifs en place ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (ح) وجود نظام رقابة على الأمراض؛ أو جهود ترمي إلى تعزيز هذه القدرة فضلاً عن موجز بالتدابير والترتيبات أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
i) L'existence de moyens de réaction rapide en situation d'urgence qui peuvent être mobilisés en cas d'emploi d'une arme biologique, ou de mesures visant à renforcer de tels moyens, avec un résumé des mesures et dispositifs en place ou un lien donnant accès à des informations complémentaires. | UN | (ط) وجود قدرة على الرد العاجل يمكن استعمالها في أعقاب استخدام سلاح بيولوجي أو الجهود الرامية لتعزيز مثل هذه القدرة فضلاً عن موجز للتدابير والترتيبات أو رابطة بالمعلومات الإضافية. |
13. Pour illustrer la façon dont ils respectent leurs obligations, certains États parties ont fourni des détails sur les activités menées au sein d'instances régionales, faisant part notamment de l'existence d'initiatives régionales pertinentes, et joignant un résumé des activités ou un lien donnant accès à des informations complémentaires. | UN | 13- لتوضيح كيفية تقيّدها بالتزاماتها وفّرت بعض الدول الأطراف تفاصيل عن كيفية عملها مع المحافل الإقليمية بما في ذلك العمل من خلال مبادرات إقليمية ذات علاقة بالموضوع فضلاً عن موجز للأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية. |
a) Les rapports soumis au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, ainsi qu'un résumé des renseignements communiqués ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (أ) التقارير المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 فضلاً عن موجز للمعلومات المقدمة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
e) Les mesures utiles prises dans le cadre du mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'un résumé des activités ou un lien donnant accès à des informations complémentaires. | UN | (ﻫ) الجهود ذات العلاقة بالموضوع المبذولة في إطار آلية التحقيق التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة فضلاً عن موجز للأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية. |
Par < < situation familiale > > on entend toute situation où l'intéressé assume la charge d'un parent proche. Par < < parent proche > > , on entend une personne unie à l'intéressé par les liens du sang, du mariage ou de l'adoption ou un lien d'affinité. | UN | ويعني الوضع الأسري حالة الشخص فيما يتعلق بمسؤوليته عن رعاية أحد أفراد الأسرة المباشرين، ويقصد به الشخص الذي تربطه بالشخص المعني وشيجة دم أو زواج أو تبن أو صلة قربى. |
La Sierra Leone serait favorable à ce qu'il soit mentionné, notamment dans un nouveau paragraphe, qu'il faut un lien économique ou un lien plus étroit avec les activités de la société pour déterminer sa nationalité. | UN | وقال إن وفده لا يستبعد إمكان الإشارة، وربما في فقرة جديدة، إلى رابطة اقتصادية أو صلة أوثق بأنشطة الشركة كمعيار لتحديد الجنسية. |
Malgré cette explication, il semble certain que le membre de phrase < < ou ... un lien similaire > > sera interprété comme exigeant une forme de lien effectif. | UN | وعلى الرغم من هذا التوضيح، يبدو من المؤكد أن عبارة " أو صلة شبيهة بذلك " ستفهم على أنها تستلزم شكلا من أشكال الصلة الحقيقية. |