Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
Il est essentiel de mettre en œuvre un programme unique fédéral ou un plan d'action national de lutte contre la violence et d'aide aux victimes. | UN | ويلزم وجود برنامج اتحادي واحد أو خطة عمل وطنية واحدة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
Il y est précisé que les navires doivent posséder un plan de sécurité ou un plan d'action précisant les mesures à prendre lors d'une attaque. | UN | ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها. |
Plusieurs ont fait savoir qu'une stratégie ou un plan d'action de ce type était en cours d'élaboration. | UN | وأبلغت عدة دول بأنها في معرض إعداد استراتيجية أو خطة عمل وطنية. |
Il était demandé dans la décision au pays de fournir une explication ou un plan d'action visant à le ramener à une situation de respect des dispositions. | UN | وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال. |
Une stratégie ou un plan d'action prospectif pourrait être convenu pour réaliser des objectifs communs, et la mesure dans laquelle les engagements pris sont honorés devrait être surveillée. | UN | وقالت إنه يمكن الاتفاق على استراتيجية أو خطة عمل استشرافيتين من أجل تحقيق الأهداف المشتركة وتنفيذ التعهدات التي ينبغي رصدها. |
Elle fait observer que la politique nationale relative aux sexospécificités avait été rédigée en 2000. Comme il y a maintenant un nouveau gouvernement, elle souhaiterait savoir si cette politique ou un plan d'action national comparable en faveur des femmes était en vigueur. | UN | وأشارت إلى أن السياسة الجنسانية الوطنية وضعت في عام 2000؛ وقالت إنه نظرا لتسلم حكومة جديدة مقاليد الحكم، فإنها تود معرفة ما إذا كانت السياسة الجنسانية الوطنية أو خطة عمل وطنية مشابها لصالح المرأة يسري مفعولها. |
Une stratégie ou un plan d'action national; | UN | وضع استراتيجية أو خطة عمل وطنية؛ |
b) En élaborant sans retard un programme ou un plan d'action national traitant spécifiquement du VIH/sida; | UN | (ب) التعجيل بوضع برنامج وطني أو خطة عمل وطنية تعالج بالتحديد مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Néanmoins, nous voudrions poser la question suivante : l'Assemblée générale a-t-elle approuvé l'intégration de ce concept? Comment peut-on intégrer la sécurité humaine en l'absence d'un consensus sur sa définition et sa portée? Existe-t-il un cadre ou un plan d'action pour procéder à l'intégration du concept? | UN | ومع ذلك، نود أن نطرح هذا السؤال: هل حظي تعميم هذا المفهوم بموافقة الجمعية العامة؟ كيف يمكننا المضي قدما بتعميم مفهوم الأمن البشري بدون توافق في الآراء بشأن تعريفه ونطاقه؟ هل هناك إطار أو خطة عمل يُتوقع أن يجري هذا التعميم من خلالهما؟ |
47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- وإن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes ; | UN | 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛ |
47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- وإن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
Il faudrait qu'ils formulent une stratégie, une politique ou un plan d'action national concernant la violence à l'encontre des enfants, qui comporte des objectifs réalistes et des échéances et qui soit coordonné par un organisme capable d'intégrer des secteurs multiples dans une stratégie de mise en œuvre globale. | UN | وينبغي صياغة استراتيجية أو سياسة أو خطة عمل وطنية تعنى بالعنف ضد الأطفال وتكون ذات أهداف واقعية ومحددة المدة الزمنية، ويجري تنسيقها عن طريق وكالة لها القدرة على إشراك قطاعات متعددة في استراتيجية تنفيذية عريضة القاعدة. |
À cet égard, le Comité recommande que l'État partie élabore une stratégie globale ou un plan d'action pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles et mette en place un mécanisme institutionnel efficace pour coordonner, surveiller et évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها، وإنشاء آلية مؤسسية فعالة لتنسيق التدابير المتخذة ورصدها وتقييم فعاليتها. |
8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes; | UN | 8 - يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع إستراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛ |
Il faudrait encourager les États à fournir des informations complémentaires relatives à l'application de la résolution au niveau national et à son avancement, par exemple en y incluant une feuille de route ou un plan d'action visant les mesures restant à prendre, afin d'appliquer pleinement la résolution, en tenant compte de l'analyse fournie par le Comité. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات إضافية عن التنفيذ على المستوى الوطني كعملية مستمرة، تشمل على سبيل المثال وضع دليل تفصيلي أو خطة عمل تهدف إلى معالجة التدابير الباقية التي يتعين اتخاذها من أجل تنفيذ القرار تنفيذا كاملا، مع مراعاة التحليل الذي تقدمه اللجنة. |
Il invite également l'État partie à adopter dans les meilleurs délais une stratégie globale ou un plan d'action et à organiser une campagne pour prévenir et supprimer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, tout en mettant en place un mécanisme institutionnel efficace chargé de coordonner, suivre et évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | كما تدعوها إلى الإسراع في وضع استراتيجية شاملة أو خطة عمل والقيام بحملة من أجل الحيلولة دون حصول العنف ضد المرأة بجميع أشكاله والقضاء عليه، وإنشاء آلية مؤسسية فعالة لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم مدى فعاليتها. |
f) Élaborer sur la base d'une telle législation une politique nationale ou un plan d'action national sur les déplacements internes; | UN | (و) وضع سياسة وطنية أو خطة عمل وطنية بشأن التشرد الداخلي على أساس هذا التشريع؛ |