ويكيبيديا

    "ou un problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مشكلة
        
    • أو قضية
        
    • أم مشكلة
        
    • او مشكلة
        
    La fraude était considérée comme un problème ou un problème grave à l'UNOPS par les deux tiers des personnes interrogées. UN واعتبر اثنان من ثلاثة مجيبين أن الغش يعتبر مشكلة أو مشكلة خطيرة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    C'est avec ce type de participation sérieuse que les jeunes peuvent commencer à être considérés comme des ressources considérables plutôt qu'un fardeau ou un problème. UN وبمشاركة ذات معنى من هذا القبيل، يمكن البدء باعتبار الشباب موردا كبيرا بدلا من عبء أو مشكلة.
    ● La violence contre les femmes est un problème social, plutôt qu'un problème privé ou un problème de femme. UN :: يمثل العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية، وليس مشكلة خاصة أو مشكلة نسائية.
    Ces groupes seront créés soit directement par le Comité directeur afin de remédier à une lacune ou un problème particulier, soit par un groupe d'organisations ou d'entités existantes dont les compétences sont reconnues, et cesseront d'exister lorsque leurs objectifs auront été atteints. UN وتبدأ هذه المجموعات عملها إما بطلب مباشر من لجنة التوجيه لمعالجة ثغرة محددة أو قضية محددة، أو بطلب من مجموعة منظمات أو كيانات موجودة تتمتع بخبرة مشهود لها ويجري حلها بعد تحقيق أهدافها.
    Un problème majeur avec Major ou un problème mineur avec Major ? Open Subtitles مشكلة أساسية خطيرة أم مشكلة ثانوية خطيرة ؟
    J'ai l'impression d'être un projet ou un problème à résoudre. Open Subtitles وهذا يجعلني اشعر باني تجربة او مشكلة لتقوم بحلها
    J'ai pensé qu'il y avait peut-être un pépin ou un problème avec le caisson de basses ou quelque chose comme ça. Open Subtitles اعتقد بأنه ربما يكون هناك خلل أو مشكلة مع مضخم الصوت أو شيء آخر
    70. En droit belge, nul ne peut être pénalement privé de sa liberté par le simple fait d'un handicap ou un problème de performance. UN 70- لا يجوز في القانون البلجيكي حرمان أي شخص من حريته جنائياً بسبب إعاقة أو مشكلة في الأداء فقط.
    L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives. UN وقد أظهر لنا التاريخ الحديث أن الدول المنكوبة بالصراع لا ينبغي، ولا يمكن، أن تعتبر مشكلة محلية أو مشكلة بعيدة عن حدود كل منا.
    Le respect des dispositions par les entreprises n'est pas une question juridique ou un problème qui devrait préoccuper la Commission mais une question de comportement et de meilleures pratiques. UN 22 - وقال إن امتثال الشركات ليس مسألة قانونية أو مشكلة تتعلق باللجنة ولكنه مشكلة تتعلق بالسلوك وبأفضل الممارسات.
    Une anaphylaxie ? ou un problème cardiaque... Open Subtitles قد تكون إستهدافيّة أو مشكلة ما بالقلب لسنا...
    e) Un médiateur immédiatement disponible pour poursuivre la médiation si une question ou un problème surgissait après la signature de l'accord de paix; UN (هـ) استعداد الوسيط لمواصلة الوساطة في حال أثيرت أي مسألة أو مشكلة بعد توقيع اتفاق السلام؛
    L''expérience accumulée à l''échelon national faisait apparaître que l''examen d''affaires individuelles était plus susceptible que l''examen d''un large éventail de questions d''aider un État à mieux comprendre la nature et la portée de ses obligations en l''amenant à se concentrer sur une situation spécifique ou un problème précis. UN واستناداً إلى التجارب على المستوى الوطني، أُشير إلى أن النظر في حالات فردية قد يساعد الدولة على تفهم طبيعة ونطاق التزاماتها تفهماً أفضل من خلال التركيز على أوضاع محددة أو مشكلة بعينها، بدلاً من مجموعة واسعة من القضايا.
    La question est donc la suivante : si le mécanisme ne fonctionne pas, pourquoi ne fonctionne-t-il pas? Est-ce un problème institutionnel, un problème de volonté politique ou un problème d'utilisation insuffisante du mécanisme? Je tiens à souligner ce dernier point : je crois que le vrai problème c'est la mauvaise utilisation qui est faite du mécanisme et non pas le mécanisme lui-même. UN لذا فإن السؤال هو، إذا كانت الآلية لا تعمل، فما هو سبب عدم عملها؟ هل هي مشكلة مؤسسية، أو مشكلة الإرادة السياسية أو مشكلة إساءة استعمال الآلية؟ وأود أن أشدد على النقطة الأخيرة: أعتقد بأن المشكلة الحقيقية تكمن في إساءة استعمال الآلية، وليس في الآلية نفسها.
    Ainsi, en ce qui concerne la sécurité alimentaire, le commerce peut constituer une solution ou un problème devant la nécessité de nourrir la population mondiale, qui, d'après les estimations, dépasserait les 7 milliards d'habitants en 2015. UN 18- وفيما يتعلق مثلاً بالأمن الغذائي يمكن أن تكون التجارة حلاً أو مشكلة لحاجتنا إلى تغذية سكان العالم، التي تُقدَّر تكلفتها بحوالي 7 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) عام 2015.
    Une équation ou un problème de chiffres. Open Subtitles معادلة أو مشكلة العدد
    Grâce aux connaissances qu'ils avaient acquises, on leur a demandé leur opinion (ou ils ont pu formuler une opinion), au moins occasionnellement, concernant l'approche à adopter ou un problème à régler dans leur travail quotidien. UN واستناداً إلى هذه المعرفة، طُلِب إليهم منهم أن يبدوا رأيهم (أو أمكن لهم أن يقدموا رأيهم)، على الأقل من حين لآخر، بخصوص نهج يتم اتِّباعه أو مشكلة تحتاج حلاً في إطار عملهم اليومي.
    L'objectif 3 du Millénaire pour le développement, < < Égalité des sexes et autonomisation des femmes > > , contrairement aux autres, ne concerne pas spécifiquement un secteur ou un problème particulier, étant donné que l'égalité entre les sexes et les droits des femmes sous-tendent tous les sept autres objectifs. UN 14 - وخلافا للأهداف الأخرى، لا يقتصر الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: " المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " على قطاع معين أو مشكلة محددة نظرا لأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة تشكل أساس الأهداف السبعة الأخرى جميعها.
    19. Le changement climatique n'est pas un produit de l'imagination ou un problème politique ; il s'agit d'une réalité scientifique reconnue dont les conséquences dévastatrices et mortelles sont actuellement ressenties par des millions de personnes vulnérables qui sont des réfugiés victimes des changements climatiques et de la folie des hommes. UN 19 - وأضاف قائلا إن تغير المناخ ليس ضربا من الخيال أو قضية سياسية؛ فهو حقيقة واقعة علمية معترف بها يعاني حاليا من نتائجه المدمرة والمميتة ملايين الأشخاص الضعاف الذين أصبحوا لاجئين بسبب تغير المناخ، وضحايا استهتار الإنسان.
    Si le gosse avait une éruption ou un problème circulatoire... Open Subtitles ان كان ذلك الفتى مصابا بطفح او مشكلة وعائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد