ويكيبيديا

    "ou un réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو شبكة
        
    • أو بشبكة
        
    • أو الشبكات
        
    • أو الشبكة
        
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Les systèmes de certification sont des programmes établis par une organisation, un groupe ou un réseau imposant le respect d'une série de principes. UN تعد هذه الخطط برامج تنشئها منظمة، أو مجموعة أو شبكة تتطلب الامتثال لمجموعة من المبادئ.
    Existe-t-il en Norvège des systèmes de bases de données sur l'immigration ou un réseau intégré de communication douanière informatisé? UN هل لدى النرويج أي نظم لقواعد البيانات المتعلقة بالهجرة أو شبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟
    On ne sait pas si c'est une personne ou un réseau. Open Subtitles نحن لا نعرف إذا كان شخص واحد أو شبكة.
    Le Japon utilise-t-il des bases de données concernant l'immigration ou un réseau électronique intégré pour les douanes? UN هل تستعين اليابان بنظم قواعد بيانات الهجرة أو بشبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟
    Même lorsqu'ils sont exécutés par un organisme des Nations Unies, ces programmes sont rattachés à une institution ou un réseau régionaux et font appel à des organismes et experts nationaux à des coûts nettement moins élevés que ceux des organismes internationaux. UN وتربط هذه البرامج، حتى عندما تنفذها وكالة تابعة لﻷمم المتحدة بمؤسسة أو شبكة إقليمية معينة وتستخدم خبراء وطنيين ومؤسسات وطنية بتكاليف أقل بكثير من التقديرات الدولية.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه أيضا بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Nous savons tous que la crainte des représailles ne saurait arrêter un terroriste qui entend utiliser des armes nucléaires et qu'il est inutile de vouloir employer de telles armes contre un terroriste ou un réseau de terroristes. UN ونحن نعلم جميعاً أن استخدام الإرهابي للأسلحة النووية لا تردعه خشيته من الانتقام منه وأن الأسلحة النووية عديمة الجدوى في مواجهة إرهابي أو شبكة إرهابية.
    Le but de ce programme est de soutenir des projets locaux permettant de réduire la ségrégation scolaire des enfants gravement défavorisés dans une localité ou un réseau de localités, grâce à la coopération entre plusieurs écoles et leurs responsables. UN يتمثل هدف المشروع في دعم المشاريع المحلية التي تتوخى الحد من العزل الدراسي لأطفال الفئات الشديدة الحرمان في مستوطنة أو شبكة من المستوطنات من خلال التعاون بين مدارس عدة والجهات التي ترعاها.
    2) Est commis en ayant recours à un secret d'État ou à un ordinateur, un système informatique ou un réseau informatique qui contient des informations réservées à un usage officiel, est passible d'une sanction pécuniaire ou d'une peine d'emprisonnement de trois ans. UN ' 2` ارتكب ذلك العمل باستخدام سرا من أسرار الدولة أو حاسوبا تابعا للدولة، أو نظاما حاسوبيا أو شبكة حاسوبية تتضمن معلومات مـُـعـدَّة للاستخدام الخاص فقط، يعاقب بغرامة أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    À cet égard, il faudrait envisager de créer un forum virtuel ou un réseau de recherche en ligne facilitant la communication entre experts du monde entier sur la question de la cybercriminalité; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى الاعتبار لإنشاء منتدى افتراضي أو شبكة بحثية بالاتصال الحاسوبي المباشر لتشجيع الاتصالات فيما بين الخبراء في جميع أنحاء العالم بشأن مسألة الجرائم الحاسوبية؛
    1.12 Les Seychelles conservent-elles des systèmes de bases de données de l'immigration ou un réseau douanier électronique intégré? UN 1-12 هل لدى سيشيل أية نظم لقواعد بيانات الهجرة أو شبكة إلكترونية متكاملة للجمارك؟
    En outre, lorsque l'infraction fait appel à des rôles distincts, les liens entre les divers acteurs montrent également les différentes possibilités: un groupe dirige l'ensemble de l'opération, ou un certain nombre de cellules sont gérées pas un seul coordonnateur, ou un réseau d'entités autonomes collabore dans le cadre d'une opération ponctuelle. UN وعلاوة على ذلك، عندما يقتضي السلوك الإجرامي تكامل أدوار مختلفة، فإنَّ الروابط بين مختلف الأطراف الفاعلة تأخذ أيضا أشكالا متنوّعة محتملة، فقد تضطلع إحدى الجماعات بالعمل بكامله، أو تضطلع به مجموعة من عدّة خلايا يديرها منسِّق واحد، أو شبكة من الكيانات المستقلة التي تعمل معا على أساس عبر وطني.
    112. Une autre possibilité serait de se tourner vers un organisme ou un réseau déjà existants de réputation internationale qui puissent assurer une médiation des litiges où il est question de droits de l'homme. UN 112- وثمة خيار بديل يتمثل في التطلع إلى هيئة أو شبكة قائمة ذات مكانة دولية بإمكانها أن تتوسط في تسوية المنازعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان.
    Pour les besoins de cet indicateur, le < < système de partage des connaissances > > a été défini comme étant un système en ligne comportant des renseignements structurés provenant de sources diverses ou un réseau facilitant le partage des connaissances entre ses membres, notamment la compilation de meilleures pratiques et d'exemples de réussite. UN ولأغراض هذا المؤشر، عُرف " نظام تقاسم المعرفة " بأنه نظام شبكي يتضمن معلومات منظمة تتيحها مصادر مختلفة، أو شبكة تيَسر تقاسم المعرفة فيما بين أعضائها، بما في ذلك تجميع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة:
    Persuadé que la société civile peut également jouer un rôle dans la lutte contre les violences ou l'exploitation sexuelles visant les enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour apporter une aide aux enfants victimes de ces sévices, ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة
    Persuadé également que la société civile peut également jouer un rôle dans la lutte contre les violences ou l'exploitation sexuelles visant les enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour apporter une aide aux enfants victimes de ces sévices, ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    7. Le fait de déposer des bombes ou autres explosifs ou détonateurs dans le but de tuer des personnes, d'endommager une entreprise ou un réseau de communication ou d'occasionner des pertes économiques considérables afin de semer le trouble et la confusion ou de terroriser la population. UN 7 - وضع القنابل أو المتفجرات الأخرى أو وسائل التفجير بقصد إزهاق الأرواح أو لإحداث دمار بمرفق أو شبكة اتصالات أو بقصد إحداث خسائر اقتصادية فادحة أو لإثارة الاضطراب والفوضى أو لإدخال الرعب في قلوب الناس.
    a) Contacter des experts et/ou un réseau (16 réponses); UN (أ) الاتصال بالخبراء و/أو بشبكة (16 ردًّا)؛
    26. L'expérience montre que diverses formes d'interventions de la part d'institutions publiques ou privées peuvent beaucoup aider un groupement ou un réseau d'entreprises existant à devenir de plus en plus compétitif. UN ٦٢- تشير اﻷدلة إلى أن أشكالا مختلفة من أشكال التدخل من جانب المؤسسات العامة أو الخاصة يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة التجمعات أو الشبكات حال نشوئها في بلوغ قدرة تنافسية والمحافظة عليها وتعزيزها.
    30. Une autre bonne pratique est de trouver un but commun pour former un groupe ou un réseau qui constituera une base solide de coopération. UN 30- وتتمثَّل ممارسة جيِّدة أخرى في إيجاد هدف مشترك للمجموعة أو الشبكة لاستهلال التعاون وبنائه على أسس قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد