ويكيبيديا

    "ou une catastrophe naturelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الكوارث الطبيعية
        
    • والكوارث الطبيعية
        
    • أو كوارث طبيعية
        
    • أو مناطق تعرضت لكوارث طبيعية
        
    • أو كارثة طبيعية
        
    • أو ما بعد الكوارث
        
    • وما بعد الكوارث
        
    Ce risque - ainsi que l'insuffisance des soins génésiques en général - prend des proportions dramatiques dans les pays déchirés par la guerre, des troubles civils ou politiques ou une catastrophe naturelle. UN ويزداد هــــذا الخطر - فضلا عن قصور الصحة الانجابية للمرأة عموما - بصورة مأساوية في البلدان التي تمزقها الحرب أو القلاقل المدنية أو السياسية أو الكوارث الطبيعية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est désormais mieux armé pour plaider la cause des populations touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN 791 - وعزّز المكتب قدرته على الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Pendant et après un conflit ou une catastrophe naturelle, les femmes et les petites filles finissent souvent par assurer l'essentiel des activités de secours et de reconstruction. UN وخلال الصراعات أو الكوارث الطبيعية وبعدها، كثيرا ما ينتهي الأمر بالنساء وصغار الفتيات بتحمل العبء الأكبر في الإغاثة وإعادة البناء.
    Il en profitera pour étudier les besoins accrus en matière de reconstruction des États sortant d'un conflit et les besoins des États frappés par une crise ou une catastrophe naturelle. UN وبناء عليه، ستنظر اللجنة في احتياجات الإعمار الإضافية للدول التي تمر بفترة ما بعد انتهاء الصراع، واحتياجات الدول التي تحاول احتواء آثار الأزمات والكوارث الطبيعية.
    :: Fournir des services dans les situations où les conditions de vie ont été bouleversées par un conflit armé ou une catastrophe naturelle. UN * توفير الخدمات في الحالات الأخرى التي يتوقف فيها سير الحياة الطبيعية بسبب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    11. Les obligations faites aux États parties ne cessent pas en période de conflit armé ou d'état d'urgence consécutif à un événement politique ou une catastrophe naturelle. UN 11- ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Les politiques publiques devraient faire une plus grande place aux personnes sans sécurité de logement, notamment aux personnes déplacées par un conflit ou une catastrophe naturelle, aux apatrides, aux personnes vivant dans une région en conflit ou dans un logement temporaire ou précaire et aux sans-abri. UN وينبغي أن تولي السياسة العامة قدرا أكبر من الاهتمام للأشخاص الذين يفتقرون إلى أمن المكان، بمن فيهم المشردون بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو الأشخاص عديمو الجنسية أو الذين يعيشون في مناطق نزاعات أو يقيمون في مساكن مؤقتة أو غير آمنة والأشخاص الذين يفتقرون إلى مأوى.
    En 2008 et en 2009, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a renforcé ses capacités et est devenu mieux à même de plaider la cause des populations touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN 813 - في عامي 2008 و 2009، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قدرته على بذل جهود الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النـزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Ce système comporte trois niveaux, les MCARB-1 et MCARB-2 sont étroitement corrélés et les ressources en question sont fusionnées, alors que les MCARB-3 sont attribués de façon distincte dans le but de répondre avec célérité et souplesse aux besoins en matière de développement des pays touchés par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وفي هذا النظام الذي يتألف من ثلاثة مستويات، يرتبط البندان 1 و2 من أهداف تخصيص الموارد في مجمع مشترك، في حين يتاح البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من خلال مجمع منفصل يركز على الاستجابات السريعة والمرنة لاحتياجات التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    c) À traiter ces questions avec rigueur lors de l'élaboration des accords de paix et des plans de reconstruction après un conflit ou une catastrophe naturelle, en consultation avec les personnes déplacées; UN (ج) معالجة هذه القضايا بكل فعالية عند صياغة اتفاقات السلام وخطط التعمير التالية للنزاعات أو الكوارث الطبيعية وذلك بالتشاور مع المشردين؛
    a) Encourage le Comité directeur à s'efforcer de mettre au point une action unifiée, globale et institutionnelle face à toutes les situations de déplacement interne, qu'elles soient causées par un conflit ou une catastrophe naturelle, moyennant des dispositifs sûrs, fiables et responsables. UN (أ) يشجع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إعداد عمليات موحدة وشاملة ومؤسسية لمواجهة حالات التشرد الداخلي سواء كانت ناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية وذلك باتخاذ ترتيبات منظورة ومسؤولة.
    L'aide humanitaire par laquelle l'Organisation s'attache à répondre aux besoins les plus pressants des populations touchées par un conflit armé ou une catastrophe naturelle est l'expression concrète de sa vocation à alléger les souffrances et sauver des vies humaines. UN 135 - تمثل المساعدة الإنسانية دليلا ملموسا على التزام الأمم المتحدة بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة عن طريق تقديم المساعدة الضرورية والعاجلة للمجتمعات التي يلحق بها الدمار من جراء الصراعات العنيفة أو الكوارث الطبيعية.
    Dans tous les cas, l'état d'urgence n'est proclamé que pour des motifs graves, à savoir: une guerre ou des troubles intérieurs ou une catastrophe naturelle (art. 121 de la Constitution); UN وفي كل الأحوال لا تعلن حالة الطوارئ إلا لأسباب هامة هي: قيام الحرب أو الفتنة الداخلية أو الكوارث الطبيعية (المادة 121 من الدستور).
    En outre, par l'entremise d'un certain nombre d'institutions nationales et internationales de la société civile, les Émirats arabes unis ont octroyé plus de 70 milliards de dollars d'aide financière et matérielle aux pays frappés par la pauvreté, un conflit ou une catastrophe naturelle. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    Il sera différent des ressources de type MCARB-1/MCARB-2, qui sont attribuées aux pays sur examen du programme de pays pluriannuel, et des ressources de type MCARB-3, qui sont attribuées dans le but de répondre avec célérité et souplesse aux besoins en matière de développement des pays touchés par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وهذا يختلف عن موارد الفئتين 1 و 2 التي تخصص للبلدان استناداً إلى وثائق برنامجية قطرية معتمدة ومتعددة السنوات، وعن موارد الفئة 3 التي تُخصَّص للاستجابة بسرعة ومرونة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتضررة بالنزاعات والكوارث الطبيعية.
    Au cours des trois dernières années, UNOSAT a offert une série très fournie de services à un certain nombre d'organismes des Nations Unies s'occupant de relèvement après un conflit ou une catastrophe naturelle. UN 48 - وقد حقق اليونوسات على مدى السنوات الثلاث الماضية سجلا حافلا فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى عدد من المنظمات الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع والكوارث الطبيعية.
    Au cours de la période à l'examen, OXFAM a mis en oeuvre de grands programmes avec des organismes des Nations Unies dans les Balkans, en Afghanistan et dans d'autres régions dévastées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت أكسفام برامج كبيرة مع وكالات الأمم المتحدة في منطقة البلقان، وأفغانستان ومناطق أخرى تعيش نزاعات أو كوارث طبيعية.
    Un accident, ou une catastrophe naturelle. Open Subtitles حادثة كبيرة أو كارثة طبيعية
    La seule exception a trait à l'objectif 4, qui fait l'objet de projets transfrontières ou de programmes plurinationaux, lesquels peuvent être mis en œuvre après un conflit ou une catastrophe naturelle ou être axés sur le développement. UN والاستثناء الوحيد لذلك هو التقارير المعدة عن الهدف الرابع التي تركز على المشاريع العابرة للحدود أو البرامج المتعددة البلدان التي قد تنفذ في مرحلة ما بعد النزاع، أو ما بعد الكوارث أو في ظروف التنمية.
    Dans les périodes qui suivent un conflit ou une catastrophe naturelle, le redressement est rapide et le retour sur le chemin du développement durable se fait sans tarder. UN أن يتم تحقيق الإنعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية البشرية المستدامة في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات وما بعد الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد