J'étais enfin proche d'une fille autre que ma mère, la dentiste, ou une infirmière... | Open Subtitles | كنتُ بشكلٍ قريب جداً لفتاة لم تكن والدتي، أو دكتورة أسنان، أو ممرضة |
Un médecin ou une infirmière a été chargé de fournir des conseils aux membres du personnel qui en faisaient la demande, qu'il s'agisse de dissiper la peur de la stigmatisation et de la discrimination, de recommander les moyens de se protéger contre l'infection par le VIH ou de donner des informations sur la manière de faire face à la maladie. | UN | ووفرت للموظفين خدمات الحصول على المشورة بواسطة موظف طبي أو ممرضة لازالة المخاوف من الوصم والتمييز، والتزويد بالمعلومات بشأن الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، والتكيف مع وجود الايدز. |
En vertu de ce règlement, chaque poste sanitaire au niveau des communes devait comprendre un médecin assistant spécialisé en obstétrique et en pédiatrie ou une infirmière accoucheuse. | UN | ووفقا لهذا النظام، ينبغي لكل وحدة للرعاية الصحية على مستوى اﻷحياء والكوميونات أن يكون لديها طبيب مساعد متخصص في طب الولادة أو طب اﻷطفال أو ممرضة توليد. |
Même quand l'accouchement a lieu à domicile, l'accoucheuse est presque toujours accompagnée par une sage-femme ou une infirmière formée à cet effet par l'État. | UN | وحتى عندما يستعان بالقابلة لإجراء الولادة في المنزل يكون في صحبتها في معظم الأحيان قابلة أو ممرضة مدربة في المشافي الحكومية. |
C'est l'endroit parfait pour un garde ou une infirmière qui te regarde comme un aveugle. | Open Subtitles | ذلك مكان مثالي لحارس أو مُمرضة تمّ رشوته بغضّ نظره. |
Si nous avions un docteur ou une infirmière, ils pourraient lui faire une inhalation d'oxygène. | Open Subtitles | لو كان لدينا طبيب او ممرضة لإعطى لها العلاج استنشاق او حقنة |
Plus de 90 des mères qui ont accouché pendant les années 1995 et 2000 ont reçu des soins prénatals dispensés par un médecin ou une infirmière. | UN | وأكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالاً أثناء السنوات من 1995 إلى 2000 تلقين رعاية سابقة للولادة من طبيب أو ممرضة. |
Les services les plus proches des communautés au niveau des sous-districts sont fournis par des postes de santé dont le personnel consiste en une sage-femme et/ou une infirmière. | UN | والخدمات الأقرب إلى المجتمع المحلي على مستوى المقاطعة الفرعية تقدمها الوحدات الصحية المزودة بقابلة و/أو ممرضة. |
Dans la pratique, cela pose certains problèmes comme par exemple lorsque, ayant à faire à un médecin ou une infirmière exclusivement russophone, un malade, adulte ou enfant de langue estonienne doit s'exprimer en russe pour décrire ses symptômes. | UN | وتفرض هذه الحالة مشاكل عملية، منها على سبيل المثال الحالة التي لا يفهم فيها طبيب أو ممرضة اللغة الاستونية على اﻹطلاق ومن ثم يتعين على المريض أو الطفل المنحدر من أصل أستوني أن يصف حالته باللغة الروسية. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2- إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبة أو ممرضة توفر لها طبيبة أو ممرضة، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخلا طبيا عاجلا. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تأمين طبيبة أو ممرضة لها، قدر المستطاع، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2- إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبة أو ممرضة وجب تأمين طبيبة أو ممرضة لها، قدر المستطاع، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخلا طبيا عاجلا. |
2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
< < 2. Si une détenue demande à être examinée ou traitée par une femme médecin ou une infirmière, sa demande doit être satisfaite dans la mesure du possible, sauf lorsque la situation exige une intervention médicale d'urgence. | UN | " 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبة أو ممرضة وجب تأمين طبيبة أو ممرضة لها، قدر المستطاع، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخلا طبيا عاجلا. |
Et bien, je pourrai être une femme de ménage pour la famille Hacken, ou une infirmière pour un vieux pervers. | Open Subtitles | يمكنني أن أكون خادمة (لأسرة (هاكن أو ممرضة لرجل طاعن في السن وقذر |
c) Fait, pour un médecin, un membre du personnel soignant d'un établissement hospitalier, un employé de cet établissement, un infirmier ou une infirmière, une sage-femme, un officier de l'état-civil ou pour toute autre personne, de simuler une naissance à des fins de commerce d'enfants; | UN | )ج( قيام طبيب أو موظف في مستشفى أو عيادة أو مستخدم أو ممرضة أو قابلة أو مسجل محلي أو أي شخص آخر باصطناع شهادة ميلاد بغرض المتاجرة باﻷطفال؛ |
Et seulement pour un docteur ou une infirmière. | Open Subtitles | وفقط لطبيب أو مُمرضة |
J'engage une bonne ou une infirmière. | Open Subtitles | سأحضر خادمة او ممرضة او شخص ما. |