ويكيبيديا

    "ou une mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بعثة
        
    • أو البعثات
        
    • أو البعثة
        
    Chaque photo illustre ce qu'un État Membre, ou une mission de maintien de la paix, a accompli sur le terrain. UN وتبـرز كل صورة من الصور التأثير الذي تحدثـه دولة عضو أو بعثة لحفظ السلام على أرض الواقع.
    Dans l'hypothèse où le Conseil n'établirait pas clairement si la MINUCI est une opération de maintien de la paix ou une mission politique spéciale, le Secrétaire général demanderait au Comité consultatif de l'autoriser à engager les dépenses nécessaires en les imputant sur le fonds de roulement, selon les procédures régissant les dépenses imprévues et extraordinaires. UN وفي حالة عدم وضوح ما إذا كان المجلس قد قرر أن تكون البعثة بمثابة عملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة، يمكن للأمين العام إلتماس موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في الالتزامات الضرورية في إطار صندوق رأس المال المتداول، باستخدام الإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Pourtant, la Commission a généralement appréhendé le rôle majeur qu'elle joue dans ce domaine en contrepoint de celui que joue en parallèle le plus haut représentant de l'ONU dans les pays où a été déployée une mission de maintien de la paix ou une mission politique spéciale. UN ورغم ذلك، تناولت اللجنة عادة دورها الأساسي في هذا المجال على خلفية دور مواز يقوم به كبير ممثلي الأمم المتحدة في البلدان المعنية التي توجد بها بعثة مكلفة بحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة.
    Nous sommes d'avis que cela devrait devenir la norme dans les situations où les personnes qui ont communiqué des informations ou coopéré d'une manière ou d'une autre avec une commission ou une mission pourraient courir un risque. UN وينبغي في رأينا أن يصبح ذلك أسلوباً ثابتاً للعمل في الحالات التي تنطوي على احتمال إيذاء الأشخاص الذين قدموا معلومات أو تعاونوا بشكل آخر مع اللجان أو البعثات.
    Des entretiens qui ont eu lieu dans sept pays de cette catégorie ayant accueilli un séminaire national ou une mission consultative de la CNUCED — ou des questionnaires reçus de ces pays, il ressort que quatre d'entre eux estiment que le séminaire ou la mission ont permis de faire mieux comprendre les problèmes de la concurrence et contribué à créer une culture de la concurrence. UN ففي سبعة بلدان من هذه الفئة التي استضافت حلقة دراسية وطنية أو بعثة استشارية قام الأونكتاد بالترتيب لها، تم إجراء مقابلات فيها أو تلقي استبيانات منها. أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    Je réaffirme vivement que l'intégration est le principe directeur dans toutes les situations de conflit ou d'après conflit où il existe une équipe de pays et une opération de maintien de la paix multidimensionnelle ou une mission/bureau politique des Nations Unies. UN 54 - وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على التكامل باعتباره المبدأ التوجيهي لجميع حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع التي يكون للأمم المتحدة فيها فريق قطري وعملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام أو بعثة/أو مكتب سياسي.
    Les groupes de la communication constitués au niveau des pays sont présidés par le directeur du centre local d'information des Nations Unies ou, s'il n'en existe pas, par le responsable de l'information d'un autre organisme des Nations Unies, fréquemment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou une mission de maintien de la paix. UN ويرأس أفرقة الاتصالات على المستوى القطري مدير مركز الأمم المتحدة المحلي للإعلام، أو في حال عدم وجود مركز للإعلام، الموظف الإعلامي الأقدم لوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة، تكون في كثير من الأحيان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو بعثة لحفظ السلام.
    Les commissions d'enquête visées au point c) ci-dessus aident l'Organisation à assumer ses responsabilités concernant l'équipement et les fournitures, y compris le matériel appartenant aux contingents, utilisé par une mission de maintien de la paix ou une mission sur le terrain, et concernant la protection de la mission et de ses membres dans l'exercice de leurs fonctions, vis-à-vis de réclamations de tiers. UN ويساعد مجلس التحقيق الأخير المنظمة على تحمل ' ' المسؤولية عن المعدات واللوازم، بما في ذلك الممتلكات المملوكة للوحدات التي تستخدمها بعثة حفظ سلام أو بعثة ميدانية، وعن حماية البعثة وأفرادها أثناء أداء مهامهم الرسمية ضد المطالبات من أطراف ثالثة.
    Si une mission de maintien ou de consolidation de la paix ou une mission politique spéciale a été déployée dans ces États, le Conseil devrait la charger d'aider le gouvernement hôte à respecter les obligations découlant de l'embargo, notamment en créant des cellules de gestion des armes et des munitions. UN وإذا كانت هذه الدول ذات الحدود المشتركة نفسها تستضيف بعثة لحفظ السلام أو بناء السلام أو بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة، فينبغي للمجلس أن يكلّف هذه البعثات بمساعدة الحكومات المضيفة على الامتثال لالتزاماتها بحظر الأسلحة عن طريق جملة أمور منها إنشاء خلايا معنية بالسلاح وإدارة الذخيرة.
    Dans un certain nombre de pays où l'on retrouve également une mission de maintien de la paix ou une mission politique des Nations Unies, le HCR bénéficie du partenariat stratégique établi entre la mission et l'équipe de pays des Nations Unies, ce qui permet d'assurer une cohérence et, au bout du compte, d'atteindre les objectifs en matière de protection. UN وفي عدد من البلدان التي توجد فيها للأمم المتحدة بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية، استفادت المفوضية من وجود شراكة استراتيجية بين بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري تدعم تحقيق الاتساق وتساعد، في خاتمة المطاف، على تحقيق النتائج المتعلقة بالحماية.
    La prérogative accordée au fonctionnaire de réintégrer son poste à l'issue d'une affectation temporaire à un poste ou une mission ou encore d'un détachement auprès d'un autre organisme des Nations Unies est elle aussi une question importante. UN 61 - يتعلق اعتبار هام آخر بمسألة امتيازات شغل الوظائف، وهي الآلية الإدارية التي تستخدمها الأمانة العامة منذ عدد من السنوات لتأمين حق الموظفين في العمل في المكتب الرئيسي عند انتدابهم مؤقتا للعمل في مهمة أو بعثة أخرى أو على سبيل الإعارة أو الندب لمنظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a été informé en outre par le Bureau de la gestion des ressources humaines que le système de contrôle mis en place avait permis d'identifier, grâce à un processus d'examen collégial, les insuffisances et les pratiques exemplaires dans un département, un bureau ou une mission déterminés en vue d'appliquer les enseignements tirés de ces examens dans d'autres départements, bureaux ou missions. UN ثامنا - 41 وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك، عن طريق مكتب إدارة الموارد البشرية، بأن نظام الرصد القائم يتيح إمكانية تحديد جوانب القصور وأفضل الممارسات في أية إدارة محددة أو مكتب أو بعثة ميدانية، من خلال عمليات استعراض الأقران، بهدف تطبيق الدروس المستفادة في الإدارات والمكاتب والبعثات الأخرى.
    Ces dispositions s'appliquent également aux fonctionnaires nommés à une mission de maintien de la paix ou une mission politique spéciale (sans condition limitative) qui sont choisis pour pourvoir un poste d'une classe plus élevée que la leur dans une ville siège ou une commission régionale. UN وتطبق هذه الأحكام أيضا على الموظف المعين في بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة (دون تحديد أجل التعيين) ويختار للانتداب لوظيفة أعلى من رتبته الحالية برتبة واحدة في مكان مقر أو لجنة إقليمية.
    Lorsque le Conseil de sécurité adopte un mandat comportant des éléments liés à la consolidation de la paix pour une opération de maintien de la paix ou une mission politique spéciale, celle-ci assume le rôle directeur pour les activités de maintien de la paix prescrites à l'échelle nationale. UN 27 - وعندما يعتمد مجلس الأمن ولاية تنطوي على عناصر بناء السلام لعملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة، فإن تلك العملية أو البعثة هي التي تتولى على الصعيد القطري الدور القيادي في تنفيذ أنشطة بناء السلام المقررة.
    Deux raisons à cela : la première a trait au contexte ou à la nature du lieu où se trouve une ambassade ou une mission diplomatique qui est censée faire partie du territoire de l’État étranger; la seconde au caractère subjectif des critères qui seraient appliqués pour défendre la position d’un employé dans une affaire d’immunité. UN إلا أنها تعتبر أن التمييز بين اﻷفعال ذات الطابع السيادي واﻷفعال ذات الطابع التجاري أقــل تعقيدا إلا فيما يتعلــق بالتوظيف لســببين، أولهما ظروف أو طبيعة المكان الذي توجد فيه سفارة أو بعثة دبلوماسية والذي يُفترض أنها تابعة ﻹقليم دولة أجنبية، وثانيهما الطابع الشخصي للمعايير التي قد تُطبق للدفاع عن موظف في قضية حصانة.
    c) Quatre études sur l'administration ou la gestion d'une organisation, nécessitant en moyenne, chacune, qu'un inspecteur et un attaché de recherche se rendent au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou effectuent deux missions dans un autre bureau d'affectation ou une mission dans une commission régionale (47 400 dollars); UN )ج( أربع دراسات إدارية/تنظيمية يقتصر كل منها على منظمة واحدة ويتطلب إيفاد مفتش واحد وموظف بحوث واحد في المتوسط إلى مقر اﻷمم المتحدة أو في بعثتين إلى مركز آخر من مراكز العمل أو بعثة واحدة إلى إحدى اللجان اﻹقليمية )٤٠٠ ٤٧ دولار(؛
    c) Quatre études sur l'administration ou la gestion d'une organisation, nécessitant en moyenne, chacune, qu'un inspecteur et un attaché de recherche se rendent au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou effectuent deux missions dans un autre bureau d'affectation ou une mission dans une commission régionale (47 400 dollars); UN )ج( أربع دراسات إدارية/تنظيمية يقتصر كل منها على منظمة واحدة ويتطلب إيفاد مفتش واحد وموظف بحوث واحد في المتوسط إلى مقر اﻷمم المتحدة أو في بعثتين إلى مركز آخر من مراكز العمل أو بعثة واحدة إلى إحدى اللجان اﻹقليمية )٤٠٠ ٤٧ دولار(؛
    Il estime par ailleurs que lorsqu'un bureau ou une mission demande l'intervention du Bureau, il devrait être en mesure de financer le voyage prioritaire demandé. UN وترى اللجنة أيضا أنّ المكتب، عندما يحتاج أحد المكاتب أو البعثات إلى تدخله الفوري، يجب أن يكون قادرا على تمويل مثل هذا السفر ذي الأولوية.
    L'audit effectué par le Comité le conduit à faire un certain nombre de recommandations, selon lesquelles l'Administration, les missions ou une mission, selon le cas, devraient : UN أصدر المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها. وتدعو التوصيات الرئيسية الإدارة و/أو البعثات إلى القيام بما يلي:
    1. Sont indiqués dans ce tableau les frais non récurrents et les frais de premier établissement que doit acquitter une mission qui vient d'être créée ou une mission existante n'ayant pas encore reçu les ressources nécessaires pour se doter de telles installations. UN 1- يشمل الجدول تكاليف الشراء المدفوعة مرة واحدة عند البداية في البعثة المنشأة حديثا أو البعثة القائمة بالفعل والتي لم تزود بعد بالموارد اللازمة لإنشاء مثل هذه المرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد