ويكيبيديا

    "ou une recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو توصية
        
    • أو يقدم توصية
        
    Après avoir examiné une plainte, le Médiateur émet une proposition ou une recommandation à l'intention de l'institution ou du fonctionnaire responsable. UN وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول.
    Tout fait illicite qui n'est pas en soi nécessaire pour mettre en œuvre une autorisation ou une recommandation à ce sujet n'engagerait donc pas la responsabilité de l'organisation. UN فكل فعل غير مشروع لا يكون في حد ذاته ضروريا لتنفيذ إذن أو توصية ذات صلة لا تترتب عليه بالتالي مسؤولية المنظمة.
    Cette forme de présentation a été retenue pour mettre plus largement en évidence les grandes préoccupations du Comité et exposer plus systématiquement les raisons essentielles pour lesquelles une demande ou une recommandation particulière a été formulée. UN وسبب الانتقال إلى هذا الشكل هو زيادة إبراز الشواغل الرئيسية للجنة والتمكين من التوضيح على نحو منهجي بدرجة أكبر للشواغل الكامنة التي تؤدي إلى تقديم طلب أو توصية بالذات.
    Un tribunal n'était pas tenu d'accepter un aveu ou une requête, ou une recommandation de clémence. UN والمحكمة ليست ملزمة بقبول التماس أو توصية باستعمال الرأفة.
    Avant d'adopter une décision ou une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat concernant ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه.
    En vertu du paragraphe 2 du projet d'article 15, la responsabilité d'une organisation internationale ne peut être engagée si l'organisation ne fait qu'adopter une autorisation ou une recommandation. UN 18 - وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 15، لا يمكن أن تتحمل أية منظمة دولية المسؤولية عن مجرد اعتماد تفويض أو توصية.
    La Commission, organe subsidiaire de l'Assemblée générale, ne peut éluder la procédure de modification ou de révision en modifiant la politique générale par une loi type, un guide ou une recommandation. UN ولا تستطيع اللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الالتفاف على عملية التعديل أو التنقيح عن طريق إدخال تغيير في السياسة العامة من خلال قانون نموذجي أو دليل أو توصية.
    Ainsi les résolutions formulent dans un premier temps la question, puis indiquent une action ou une recommandation spécifique pour la résoudre. UN ومن خلال التطرق إلى قضايا المساواة بين الجنسين في كلا الجزأين، فإن القرارات تؤطر القضية أولاً، ثم تحدد إجراءات أو توصية محددة لمعالجتها.
    48. Les principes directeurs pourraient également comprendre une disposition ou une recommandation tendant à coupler les accords de prêt, si nécessaire et sur demande, avec des services d'assistance technique pour aider les pays à renforcer leur capacité de gestion de la dette ainsi que la budgétisation. UN 48- ويمكن أن تشمل المبادئ التوجيهية أيضاً حكماً أو توصية بربط اتفاقات القروض بخدمات الدعم التقني، بحسب الاقتضاء والطلب، بحيث تُيسر تدعيم عمليات الميزنة الوطنية والقدرة على إدارة الديون.
    La Cinquième Commission a le pouvoir d'accepter ou de rejeter un rapport ou une recommandation du Comité consultatif, mais son rapport à l'Assemblée générale ne serait pas factuel s'il omettait une référence à un rapport ou à une recommandation du Comité consultatif. UN وقال إن اللجنة الخامسة تملك صلاحية قبول أو رفض أي تقرير أو توصية مقدمة من اللجنة الاستشارية، ولكن تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة لن يكون دقيقا إذا لم يتضمن إشارة إلى مثل هذا التقرير أو التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    La loi de 1993 relative aux obligations internationales (mesures économiques et autres) habilite le Gouverneur général à prendre des décrets ou à établir des règlements portant interdiction ou restriction de toute activité en vue d'appliquer une décision, une résolution ou une recommandation d'une organisation internationale ou d'une association d'États dont les Bahamas sont membres. UN يخول قانون الالتزامات الدولية (التدابير الاقتصادية والتدابير التكميلية) لعام 1993 للحاكم العام إصدار أوامر أو لوائح تتعلق بحظر أو تقييد بعض الأنشطة لغرض تنفيذ مقرر أو قرار أو توصية من منظمة دولية أو رابطة دول تكون جزر البهاما عضوا فيها.
    L'OCDE a mis en doute la raison d'être du projet d'article 16, estimant qu'un État membre à qui une décision ou une recommandation est adressée < < devrait être seul responsable de la manière dont il exécute, ou non, la décision ou recommandation > > (A/CN.4/637, sect. II.B.12). UN 54 - وتساءلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن الأساس المنطقي لمشروع المادة 16، لأن الدولة العضو التي يوجه لها قرار أو توصية " ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الطريقة التي تنفذ أو لا تنفذ بها القرار أو التوصية " (A/CN.4/637، الفرع الثاني - باء - 12).
    Toutefois, dans les cas où une demande en rétablissement du droit de recours ou une demande en révision du procès, ou bien les cas où un appel, une demande ou une recommandation de grâce à titre exceptionnel est interjeté, le délai nécessaire pour accomplir la procédure et le délai nécessaire au prononcé des jugements à l'encontre des coaccusés, si l'un de ces jugements n'est pas définitif, ne sont pas comptés dans le délai de six mois. UN غير أنه، في حالات تقديم طلب لاستعادة الحق في الاستئناف أو في إعادة المحاكمة، أو تقديم طلب استئناف استثنائي أو التماس عفو أو توصية به، و/أو في حالة ما إذا كانت الفترة المحددة لإكمال تلك الإجراءات والفترة المحددة لإصدار الأحكام بحق المتهمين، إن وُجِدت، لم تنقضِ بعد، لا تُحسب هذه الفترات في الفترة المذكورة.
    Quand il reçoit de la Présidence ou du Procureur une communication contenant une plainte ou une recommandation tendant à révoquer un juge, le Procureur ou un procureur adjoint conformément aux règles 26 et 29, paragraphes 2 et 3, du Règlement de procédure et de preuve, le Président du Bureau de l'Assemblée transmet cette communication aux membres du Bureau et convoque une réunion de celui-ci. UN 1 - عند تلقي رسالة من الرئاسة أو المدعي العام تتعلق بشكوى أو توصية بعزل قاض أو المدعي العام أو نائب للمدعي العام، حسب الحالة، من منصبه، وفقا للمادة 26 والفقرتين 2 و 3 من المادة 29 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، على رئيس مكتب الجمعية أن يعمم تلك الرسالة على أعضاء المكتب ويدعو إلى عقد جلسة للمكتب.
    Quand il reçoit de la Présidence ou du Procureur une communication contenant une plainte ou une recommandation tendant à imposer des mesures disciplinaires à un juge, au Procureur ou à un procureur adjoint conformément aux règles 26 et 30, paragraphes 2 et 3 b), du Règlement de procédure et de preuve, le Président du Bureau de l'Assemblée transmet cette communication aux membres du Bureau et convoque une réunion de celui-ci. UN 1 - عند تلقي رسالة من الرئاسة أو المدعي العام تتعلق بشكوى أو توصية باتخاذ تدابير تأديبية ضد قاض أو المدعي العام أو نائب للمدعي العام، حسب الحالة، وفقا للمادة 26 والفقرتين 2 و 3 (ب) من المادة 30 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، على رئيس مكتب الجمعية أن يعمم تلك الرسالة على أعضاء المكتب ويدعو إلى عقد جلسة للمكتب.
    Avant d'adopter une décision ou une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat concernant ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد