La législation de certains pays exige la présentation des documents originaux ou une signature manuscrite, ce qui fait obstacle à l'emploi des TIC. | UN | فطلب تقديم الوثيقة الأصلية أو التوقيع بخط اليد، بموجب بعض القوانين الوطنية، يمثل عقبة أمام استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التجارة الدولية. |
Il a donc été proposé de limiter le champ d'application du paragraphe 1 à la reconnaissance de certificats étrangers et de supprimer les mots " ou une signature électronique " actuellement placés entre crochets. | UN | ولذلك، أبدي اقتراح مفاده أن نطاق الفقرة (1) ينبغي أن يحصر في الاعتراف بالشهادات الأجنبية وأنه ينبغي حذف عبارة " أو التوقيع الالكتروني " التي ترد حاليا بين معقوفتين. |
Son paragraphe 1 énonce le principe fondamental selon lequel pour déterminer si, et dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique est susceptible de produire légalement ses effets, il ne devrait pas être tenu compte du lieu dans lequel le certificat ou la signature a été créé, mais de sa fiabilité technique. | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ولكن على عوليتهما التقنية. |
Son paragraphe 1 énonce le principe fondamental selon lequel, pour déterminer si, et dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique est susceptible de produire légalement ses effets, il ne doit pas être tenu compte du lieu dans lequel le certificat ou la signature a été créé, mais de sa fiabilité technique. | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي القاضي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريـي المفعول قانونيا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي تصدر فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني وبل على قابلية التعويل عليهما من الناحية التقنية. |
1. Pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique produit légalement ses effets, il n'est pas tenu compte : | UN | 1 - لدى تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونيا، أو مدى كونهما كذلك، لا يولى أي اعتبار لما يلي: |
1. Pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique produit légalement ses effets, il n'est pas tenu compte: | UN | (1) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني ساريي المفعول قانونيا، أو مدى كونهما كذلك، لا يولى أي اعتبار لما يلي: |
57. S’agissant de la notion de “procédure de sécurité”, on a fait observer qu’une définition était peut-être nécessaire pour clarifier la relation entre une procédure de sécurité et une signature électronique ou une signature électronique “renforcée”. | UN | ٧٥ - وفيما يختص بفكرة " إجراء اﻷمان " ، أعرب البعض عن قلقه ورأى أن الحاجة تدعو الى تعريف يوضح الصلة بين إجراء اﻷمان والتوقيع الالكتروني أو التوقيع الالكتروني " المعزز " . |
" [1. Pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat [ou une signature électronique] produit légalement ses effets, il n'est pas tenu compte du lieu où le certificat [ou la signature électronique] a été émis, ni de l'État dans lequel l'émetteur a son établissement.] | UN | " [(1) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة [أو التوقيع الالكتروني] سارية المفعول قانونيا، أو مدى كونها كذلك، لا يولى اعتبار للمكان الذي صدرت فيه الشهادة [أو التوقيع الالكتروني]، ولا الى ماهية الدولة التي كان يقع فيها مكان عمل المصدر.] |
1. Pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique produit légalement ses effets, il n'est pas tenu compte: | UN | (1) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني ساريي المفعول قانونيا، أو مدى كونهما كذلك، لا يولى أي اعتبار لما يلي: |
Cette proposition a reçu un certain appui mais, selon le point de vue qui a prévalu, le paragraphe 1 devait viser tant les certificats que les signatures et il fallait supprimer les crochets entourant l'expression " ou une signature électronique " . | UN | وبينما أبدي قدر من التأييد لهذا الاقتراح، تمثل الرأي السائد في أنه ينبغي للفقرة (1) أن تشمل كلا من الشهادات والتوقيعات وأنه ينبغي حذف المعقوفتين المحيطتين بعبارة " أو التوقيع الالكتروني " . |
158. Lors de l'élaboration de la Loi type, le paragraphe 4 a d'abord été conçu comme une liste de facteurs à prendre en considération pour déterminer si un certificat ou une signature électronique offrait un niveau de fiabilité substantiellement équivalent aux fins des paragraphes 2 ou 3. | UN | 158- لدى اعداد القانون النموذجي، صيغت الفقرة (4) في البداية في شكل قائمة بالعوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند البت في ما ان كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يتيحان مستوى من الموثوقية مكافئا جوهريا فيما يتعلق بأغراض الفقرة (2) أو الفقرة (3). |
Lorsqu'il est établi qu'un enregistrement ou une signature est attribuable à une partie, " l'effet d'un enregistrement ou d'une signature doit être déterminé à la lumière du contexte et des circonstances, y compris toute convention éventuelle des parties " ainsi qu'en fonction " d'autres conditions légales envisagées à la lumière de ce contexte. " | UN | ومتى تقرر أنه يمكن إسناد سجل أو توقيع إلى طرف معيّن، " يجب تقرير مفعول السجل أو التوقيع على ضوء السياق والظروف المحيطة، بما في ذلك اتفاق الأطراف، إن وجد " ، وكذلك " المقتضيات القانونية الأخرى المأخوذة بعين الاعتبار على ضوء السياق " .() |
La disposition pouvait être plus clairement exprimée par un libellé tel que " la question de savoir si, ou dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique produit légalement ses effets ne dépend pas du lieu où le certificat ou la signature électronique a été émis [...] " . | UN | ورئي أنه يمكن التعبير عن هذا الحكم تعبيرا أوضح بالاستعاضة عن تلك العبارة بعبارة على النحو التالي: " لا يجب أن يكون تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني ساري المفعول قانونيا أو مدى كونه كذلك، متوقفا على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الالكتروني [...] " . |
En effet, le paragraphe 1 de l'article 12 de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques prévoit expressément que, pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique produit légalement ses effets, il n'est tenu compte ni du lieu dans lequel le certificat est émis ou la signature électronique créée ou utilisée, ni du lieu dans lequel l'émetteur ou le signataire a son établissement. | UN | والواقع أن الفقرة 1 من المادة 12 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية تنص صراحة على أنه لدى تقرير ما إذا كانت شهادة التصديق أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونيا، أو مدى كونهما كذلك، " لا يُولى أي اعتبار " سواء فيما يخص " الموضع الجغرافي الذي تصدر فيه الشهادة أو يُنشأ أو يُستخدم فيه التوقيع الإلكتروني " أو " الموضع الجغرافي لمكان عمل المصدر أو الموقّع " . |