ويكيبيديا

    "ou urbaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الحضرية
        
    • والحضرية
        
    • هو حضري أو
        
    • والمناطق الحضرية
        
    • أو المناطق الحضرية
        
    Les femmes âgées bénéficient des mêmes services qu'elles vivent dans les zones rurales ou urbaines. UN وتتلقى النساء الأخريات نفس الخدمات بغض النظر عن كونهن يعشن في المناطق الريفية أو الحضرية.
    d) Recueillir des données sur la prévalence des avortements non médicalisés, ventilées par âge et zones d'origine (rurales ou urbaines); UN (د) جمع بيانات عن مدى انتشار الإجهاض غير الآمن مصنفة حسب السن ومنطقة المنشأ (الريفية أو الحضرية
    Il incombait notamment aux gouvernements de se préoccuper des besoins sociaux et économiques des populations, que ce soit dans les zones rurales ou urbaines. UN ورئي أن إحدى المهام الرئيسية للحكومات هي التصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانها في المناطق الريفية والحضرية.
    Son action, portant sur les zones rurales, semi-urbaines ou urbaines, s'est jusqu'à présent étendue à quelque 340 600 personnes, dont 65 % de femmes. UN ومن خلال هذا البرنامج، تم الوصول حتى الآن إلى حوالي 600 340 فرد من أفراد المجتمعات المحلية في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية بلغ عدد النساء منهم ما نسبته 65 في المائة.
    Ces rejets aboutissent dans les poussières ou les sols (~75%), l'air (~0.1%) et les eaux superficielles (~24.9%) des zones industrielles ou urbaines. UN وتعادل النسبة المقدرة للفواقد التي تحمل شكل الجسيمات حوالي 2 في المائة، وتتسرب هذه الإطلاقات فيما هو حضري أو صناعي من التربة والغبار (~75 في المائة) والهواء (~0.1 في المائة) والمياه السطحية ~)24.9 في المائة).
    5. Les femmes s'impliquent beaucoup en tant que chefs de communautés dans les zones rurales ou urbaines et même comme chefs d'organisations confessionnelles. UN 5 - واستطردت قائلة إن النساء يشاركن مشاركة كبيرة بوصفهن قيادات مجتمعية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية بل وبصفتهن زعيمات في المنظمات الإيمانية.
    Il faut donner aux femmes accès aux informations et services nécessaires, qu'elles vivent dans des zones rurales ou urbaines, ou au milieu de conflits armés. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُتاح للنساء سواء عشن في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية أو في خضم المنازعات، فرصة الحصول على المعلومات والخدمات الضرورية.
    Le Haut-Commissariat a adopté une stratégie actualisée en matière de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, dont l'objectif est de concevoir des mesures qui tiennent compte des besoins des populations à risque et puissent être adaptées aux différentes situations: crises d'urgence, situations stables, camps, zones rurales ou urbaines. UN وتدعم هذه الاستراتيجية عمليات المفوضية لوضع استراتيجيات تتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وتعكس احتياجات الفئات المعرضة للخطر، ويمكن تكييفها إما مع السياقات المستقرة أو سياقات الطوارئ، وكذلك مع بيئة المخيمات أو البيئات الريفية أو الحضرية.
    27.1 Le Ministère de la santé oblige, aux fins d'autorisation d'exercer la profession et de l'enregistrement correspondant, les personnels et spécialistes de la santé à accomplir une année de pratique dans les paroisses rurales ou urbaines marginales. UN 27-1 فرضت وزارة الصحة على المهنيين الصحيين، تأهيلا لممارستهم مهنتهم وإدراجهم في السجل ذي الصلة، مزاولة الخدمة في المناطق الريفية أو الحضرية الهامشية مدة سنة واحدة.
    d) De recueillir des données sur les employés de maison, ventilées par sexe, âge et zones d'origine (rurales ou urbaines); UN (د) جمع البيانات عن المشتغلين بالخدمة المنزلية بحيث تكون مصنفة حسب الجنس والسن ومنطقة المنشأ (المناطق الريفية أو الحضرية
    Les populations des pays les moins avancés ne bénéficient souvent ni de l'accès à un logement décent et abordable, ni d'une sécurité d'occupation suffisante, notamment concernant l'accès aux terres, ni de l'accès aux infrastructures de base, qu'elles résident en zones rurales ou urbaines. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Les populations des pays les moins avancés ne bénéficient souvent ni de l'accès à un logement décent et abordable, ni d'une sécurité d'occupation suffisante, notamment concernant l'accès aux terres, ni de l'accès aux infrastructures de base, qu'elles résident en zones rurales ou urbaines. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Les populations des pays les moins avancés ne bénéficient souvent ni de l'accès à un logement décent et abordable, ni d'une sécurité d'occupation suffisante, notamment concernant l'accès aux terres, ni de l'accès aux infrastructures de base, qu'elles résident en zones rurales ou urbaines. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    215. Moins de 1 % de la population vit dans des colonies de squatters situées dans des zones rurales ou urbaines. UN 215- وتقل نسبة سكان المستقطنات في المناطق الريفية والحضرية عن 1 في المائة.
    Les institutions nationales rurales ou urbaines sont mieux à même de planifier, de formuler et de mettre en œuvre des initiatives visant à créer des moyens de subsistance, notamment dans le domaine agricole. UN ازدادت قدرة الحكومة وغيرها من المؤسسات الريفية والحضرية على التخطيط لمبادرات توفير فرص كسب العيش وصياغتها وتنفيذها، مع التركيز على الزراعة
    Dans le cadre de son action en faveur des droits en matière de reproduction des groupes les plus vulnérables, il finance et exécute des projets dans les zones pauvres et marginalisées, rurales ou urbaines, dans le but d’élargir l’accès des communautés aux services sociaux de base, y compris l’éducation et les services de santé en matière de reproduction. UN وكجزء من تركيزه على الحقوق اﻹنجابية ﻷضعف فئات السكان، يمول الصندوق وينفذ مشاريع في المناطق الفقيرة، الريفية منها والحضرية المهمشة، بهدف توسيع نطاق وصول المجتمعات المحلية إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم والصحة اﻹنجابية.
    La Commission a noté que des mesures de sensibilisation et de renforcement des institutions avaient été prises pour certains groupes d'enfants travaillant dans les zones rurales ou urbaines, sur les sites d'orpaillage ou dans le secteur informel. UN أحاطت اللجنة علما بأنه تم الاضطلاع بأنشطة لإذكاء الوعي وتعزيز المؤسسات استهدفت بعض الفئات من الأطفال ممن يعملون في المناطق الريفية والحضرية وفي مصارد الذهب، أي مناطق التنقيب عن الذهب، أو يعملون في القطاع غير الرسمي.
    C'est ainsi qu'au Cambodge le HCDH s'est penché en 2013 sur 74 affaires de litige foncier opposant des communautés, des autorités et des entreprises dans des zones rurales ou urbaines; la moitié concernaient des concessions économiques ou foncières, y compris sur des terres autochtones. UN فعلى سبيل المثال، رصدت المفوضية خلال عام 2013 في كمبوديا 74 نزاعا على الأراضي بين المجتمعات المحلية المتضررة والسلطات والشركات في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وكان نصفها تقريبا يتعلق بامتيازات اقتصادية أو غير ذلك من الامتيازات المتعلقة بالأراضي، بما في ذلك أراضي الشعوب الأصلية.
    Ces rejets aboutissent dans les poussières ou les sols (~75%), l'air (~0.1%) et les eaux superficielles (~24.9%) des zones industrielles ou urbaines. UN وتعادل النسبة المقدرة للفواقد التي تحمل شكل الجسيمات حوالي 2 في المائة، وتتسرب هذه الإنبعاثات في ما هو حضري أو صناعي من التربة والغبار (~75 في المائة) والهواء (~0.1 في المائة) والمياه السطحية ~)24.9 في المائة).
    Ces rejets aboutissent dans les poussières ou les sols (~75%), l'air (~0.1%) et les eaux superficielles (~24.9%) des zones industrielles ou urbaines. UN وتعادل النسبة المقدرة للفواقد التي تحمل شكل الجسيمات حوالي 2 في المائة، وتتسرب هذه الإنبعاثات في ما هو حضري أو صناعي من التربة والغبار (~75 في المائة) والهواء (~0.1 في المائة) والمياه السطحية ~)24.9 في المائة).
    Les activités non organisées étant essentiellement non agricoles, les travailleurs de sexe masculin sont proportionnellement plus nombreux dans le secteur informel, que ce soit dans les zones rurales ou urbaines du pays. UN ولما كانت الأنشطة غير النظامية في أغلبها غير زراعية، فالقطاع غير النظامي سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية في البلد يستقطب بدرجة أكبر نسبيا العمال من الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد