ويكيبيديا

    "ou via" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو عبر
        
    Les opérations effectuées en monnaie du pays ou via des comptes courants avec des banques non résidentes sont difficiles à mesurer UN :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة.
    Le RCD a refusé d'autoriser le transit par l'aéroport de Kisangani, et la MONUC explore la possibilité d'une extraction par la route ou via Isiro. UN وقد رفض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية السماح لهذه القوات والمعدات بالعبور من مطار كيسانغاني، وبحثت البعثة إمكانية إخراجها إما برا أو عبر إيسيرو.
    L'article 250 criminalise l'encouragement ou l'incitation à commettre un acte terroriste ou d'autres crimes liés au terrorisme par des déclarations publiques orales, écrites ou via des moyens d'information publics. UN والمادة 250 تجرّم التشجيع، أو التحريض، على ارتكاب عمل إرهابي أو جرائم أخرى تتعلق بالإرهاب من خلال إصدار بيانات عامة عن طريق الخَطَابة أو الكتابة أو عبر وسائل الإعلام العامة.
    51. Il faut avant tout disposer de moyens adéquats de diffusion des normes, que cela soit sur support papier ou via Internet. UN 51- ثمة حاجة، أولاً وقبل شيء، لتوفر قنوات ملائمة لنشر المعايير، سواء من خلال وسائط الإعلام المطبوعة أو عبر شبكة الإنترنت.
    Cependant, le Rapporteur spécial rappelle que l'expression pacifique d'opinions ou d'idées verbalement, dans la presse ou via d'autres médias, doit toujours être tolérée, tant que les propos ne tombent pas sous le coup des restrictions énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 et à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر بأنه ينبغي السماح دائماً بالتعبير بطريقة سلمية عن الآراء والأفكار إما شفوياً، أو عبر الصحافة، أو وسائل الإعلام الأخرى، ما دام أن ذلك لا يندرج تحت القيود المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 والفقرة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces modifications permettront aux membres du personnel qui utilisent des ordinateurs individuels de participer à des vidéoconférences organisées avec les systèmes existants des salles de conférence sur le réseau local ou via l'Internet. UN ولدى إنجاز هذه التعزيزات، فإنها ستمكن الموظفين الذين يستخدمون نظم الحواسيب المكتبية من المشاركة في المداولات التي تتم عن طريق الفيديو مع النظم القائمة لشاشات العرض الثابتة سواء على الشبكة المحلية أو عبر الإنترنت.
    24. Le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de passages à tabac et de violences sexuelles subis par les migrants subsahariens tentant chaque année de se rendre en Europe par le détroit de Gibraltar ou via Ceuta et Melilla. UN 24- حصل المقرر الخاص على معلومات عن تعرض مهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للضرب المبرح ولأعمال العنف الجنسي في محاولتهم العبور، كل سنة، من شمال المغرب بحراً أو عبر سبتة ومليلية في طريقهم إلى أوروبا.
    Ils font aussi passer des minerais en contrebande depuis Maniema jusqu’à Goma via Walikale, ou via Walikale jusqu’à Bukavu en passant par Hombo et Bunyakiri, avec la complicité de certains responsables militaires et des agents des mines locaux. UN ويقومون أيضاً بتهريب المعادن من مانييما عن طريق البر إلى غوما عبر واليكالي، أو عبر واليكالي عن طريق هومبو - بونياكيري إلى بوكافو، ويجري كل ذلك بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين وموظفي إدارة المناجم المحليين.
    b) Chaque système est capable de produire un rapport de vérification ou une balance des comptes pour chaque opération de transfert, manuellement ou via une interface du SIG; UN (ب) أن يكون كل نظام قادرا على إصدار تقرير مراقبة أو رصيد اختباري من أجل توحيد فرادى المعاملات لنقلها إما يدويا أو عبر واجهة بينية إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛
    Signe encourageant, certains pays ont décidé de permettre la réinstallation de réfugiés nord-coréens venant de pays de premier asile, directement ou via un pays tiers, et ont adopté des lois en ce sens. UN ومما يبعث على الترحيب أن بعض البلدان تفتح الآن أبوابها لإعادة توطين لاجئي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سواء بشكل مباشر من بلدان اللجوء الأول و/أو عبر بلد ثالث، بدعم من تشريعات وطنية متعلقة بهذه المسألة.
    Ce système de messagerie est accessible via une connexion par numérotation automatique (protocole POP3) ou via Internet ( < < Webmail > > ). UN ويمكن الوصول إلى نظام البريد الإلكتروني بطريقتين: عبر الاتصال الهاتفي (باستخدام بروتوكول POP3) أو عبر الإنترنت (يسمى أيضا بريد الشبكة (ويب ميل)).
    Ce système de messagerie est accessible via une connexion par numérotation automatique (protocole POP3) ou via Internet ( < < Webmail > > ). UN ويمكن الوصول إلى نظام البريد الإلكتروني بطريقتين: عبر الاتصال الهاتفي (باستخدام بروتوكول POP3) أو عبر الإنترنت (يسمى أيضا بريد الشبكة (ويب ميل)).
    Ce système de messagerie est accessible via une connexion par numérotation automatique (protocole POP3) ou via Internet ( < < Webmail > > ). UN ويمكن الوصول إلى نظام البريد الإلكتروني بطريقتين: عبر الاتصال الهاتفي (باستخدام بروتوكول POP3) أو عبر الإنترنت (يسمى أيضا بريد الشبكة (ويب ميل)).
    Veuillez consulter les alertes aux médias où l'information sera mise à jour quotidiennement pendant la Conférence (www.un.org/en/media/accreditation/alert ou via twitter@unmedialiaison). UN يرجى متابعة التنبيهات الإعلامية للوقوف على آخر المستجدات اليومية في المؤتمر (www.un.org/en/media/accreditation/alert أو عبر الموقع twitter@unmedialiaison).
    La cocaïne est acheminée principalement en direction du nord, vers l'Amérique du Nord, ou par-delà l'Atlantique, vers l'Europe (directement ou via les Caraïbes ou l'Afrique). UN ولا سيما بلدان الأنديز. ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية أو عبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا (مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا).
    21. Donner des informations sur la procédure mise en place et les efforts déployés par les autorités concernant la protection accordée aux migrants subsahariens tentant de se rendre en Europe par le détroit de Gibraltar ou via Ceuta et Melilla et les mesures prises pour éviter que les migrants ne soient soumis à des actes de violence, torture et d'autres actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 21- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات والجهود التي بذلتها من أجل حماية المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين يحاولون الذهاب إلى أوروبا عن طريق مضيق جبل طارق أو عبر سبتة ومليلية، وعن التدابير المتخذة لتفادي تعرض المهاجرين لأعمال العنف والتعذيب وغير ذلك من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Son hégémonie est défiée par un Jihad islamique encore plus radical (qui demeure allié à l’Iran) ainsi que par divers groupes salafistes et djihadistes, dont certains sont proches d’éléments radicaux dans le Sinaï, ce qui complique les relations du Hamas avec l’Égypte. Par ailleurs, ces groupes en appellent régulièrement à des attaques sur Israël depuis Gaza ou via le Sinaï, générant des cycles de violence qui embarrassent le Hamas. News-Commentary ولكن حماس ليست وحدها في غزة. إذ تتحدى هيمنتها هناك حركة الجهاد الإسلامي الأكثر تطرفا (والتي تستمر على تحالفها مع إيران)، فضلاً عن عدد كبير من الجماعات السلفية والجهادية، التي يرتبط بعضها بعناصر متطرفة في سيناء، الأمر الذي يؤدي إلى تعقيد علاقات حماس بمصر. وعلاوة على ذلك، شنت هذه الجماعات هجمات على إسرائيل من غزة أو عبر سيناء، فتولد عن ذلك حلقات من العنف تسببت في إحراج حماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد